有傅者岭兮,有玄者潭。 崒乎琼台与玉堂兮,天垂光而蔚蓝。 宝祲下蟠乎九渊兮,瓌彩上绚乎千岩。 羌旁砖𫐖轕而不漓兮,耿虹贯乎晴岚。 劬玉衡之望气兮,九载旭考而宵参。 曰西江之轸墟兮,孕双珍乎泥之潜。 匪珠胎之双止兮,则瑴玉其美兼。 帝令雷公以持斧兮,敕阳侯以发函。 逝将修贡于玉府兮,旅清庙而尔瞻。 夫何夔魖獝狂之予妬兮,肆为伯明之谗。 蹇诉帝以不好兮,未听六丁之穷探。 飞巨石以载震兮,汹怒涛以有严。 连璧毁于石韫兮,双珠裂于波涵。 卞和恸以叫帝阍兮,随侯泣以衣沾。 帝亦悲伤而末如之何兮,磔不若魑魅而不厌。 安得双珍之再芒兮,迥映乎西江之北南。
悼双珍辞
译文:
在那高耸的山岭上,有幽深玄黑的水潭。
那如同琼台和玉堂般的山峰险峻挺拔,天空垂下明亮的光彩,一片蔚蓝。
珍贵的祥瑞之气向下蟠绕于深深的水底,奇异的光彩向上绚烂地映照在千万座山岩之上。
它周围的光芒错综复杂却不消散,明亮得如同彩虹贯穿在晴朗的山间雾气之中。
辛勤地观察着玉衡星的气象,九年里从早到晚不断地考察。
说是在西江的轸宿分野之地,在淤泥深处孕育着一对珍宝。
它们并非仅仅是像珍珠般的胎体,而是如同美玉般兼具各种美好品质。
天帝命令雷公手持巨斧,敕令阳侯打开封函。
打算将这对珍宝进献给玉府,让它们陈列在宗庙之中供人瞻仰。
无奈那些夔、魖、獝等鬼怪对我心怀妒忌,肆意进献像伯明那样的谗言。
我向天帝申诉自己并无过错,天帝却未听从六丁神进行彻底探查。
鬼怪们飞起巨石猛烈震动,掀起汹涌怒涛来逞凶。
如同美玉被藏在石中而毁坏,双珠在波涛里破裂。
卞和悲痛地呼喊着帝宫的大门,随侯哭泣得沾湿了衣裳。
天帝也为此悲伤却无可奈何,即便将那些鬼怪碎尸万段也难解心头之恨。
怎样才能让这对珍宝再次绽放光芒,远远地映照在西江的南北两岸啊。
纳兰青云