雨前无物撩眼界,雨里道边出奇怪。 数茎枯菌破土膏,即时便与人般高。 撒开圆顶丈来大,一菌可藏人一个。 黑如点漆黄如金,第一不怕骤雨淋。 得雨声如打荷叶,脚如紫玉排粉节。 行人一个掇一枚,无雨即阖有雨开。 与风最巧能向背,忘却头上天倚盖。 此菌破来还可补,只不堪餐不堪煮。
怪菌歌
译文:
在下雨之前,周围没有什么特别的东西能吸引我的目光。可一场雨过后,道路旁边出现了稀奇古怪的景象。
几根枯萎的菌子从湿润的泥土里钻了出来,转眼间就长得和人一般高了。它们撑开的圆形菌顶直径有一丈来大,一个菌子就能藏下一个人。
这些菌子颜色各异,有的黑得像用漆点染过一样,有的黄得如同金子一般。而且它们有个厉害的本事,完全不怕突如其来的大雨。雨点打在菌子上,声音就像打在荷叶上一样。菌子的菌柄就像紫玉一样,上面还有排列整齐的白色粉节。
路过的行人每人都摘了一枚,这菌子很是奇妙,没有雨的时候它就闭合起来,下雨的时候又会张开。它和风向配合得十分巧妙,能根据风向调整方向,让人仿佛忘记了头上还有天空这把巨大的伞。
这种菌子要是破了还能够修补,不过可惜的是,它既不能用来做菜,也不能煮着吃。
纳兰青云