云窗避三伏,竹床横一丈。 退食急袒跣,病身聊偃仰。 有梦元无梦,似想亦非想。 满堂变冥晦,寒阴起森爽。 门外日如焚,屏间雪如掌。 萧然耸毛发,皎若照襟幌。 拔地排瑶松,倚天立银嶂。 遥见幽人庐,茅栋压欲响。 有客叩柴门,高轩隘村巷。 剥啄久不闻,徙倚觉深怅。 幽人寐政熟,何知有令长。 谁作卧雪图,我得洗炎瘴。
题无讼堂屏上袁安卧雪图
译文:
在云窗之下躲避三伏天的酷热,一张竹床横放在那里。
处理完公务吃完饭,我急忙脱掉鞋袜,袒露身体,让生病的身子暂且放松地躺卧着。
似梦非梦,似有所想又好像并非真的在想。
忽然间,整个屋子变得昏暗起来,寒冷阴森的气息让人顿感清爽。
门外的太阳像火在燃烧一样炽热,而屏风上的雪却像手掌那么大纷纷扬扬。
那景象让我不禁毛发耸立,明亮的雪光仿佛照亮了我的衣襟和帷帐。
画面中,挺拔的松树像美玉般拔地而起,银色的山峦倚天而立。
远远能看见一位隐士的庐舍,茅草屋顶被雪压得好像要发出声响。
有客人前来敲柴门,高大的车驾都把村巷给堵住了。
敲门声许久都没人回应,客人徘徊着,神情满是怅惘。
原来隐士睡得正香,哪里知道有地方长官来访。
是谁画了这幅卧雪图啊,让我能够驱散这炎炎夏日的暑气。
纳兰青云