皇祐辛卯冬,十月十九日。 御史唐子方,危言初造膝。 曰朝有巨奸,臣介所愤嫉。 愿条一二事,臣职非妄率。 巨奸丞相博,邪行世莫匹。 曩时守成都,委曲媚贵昵。 银珰插左貂,穷腊使驰驲。 邦媛将侈夸,中金赉十镒。 为言寄使君,奇纹织纤密。 遂倾西蜀巧,日夜急鞭抶。 红经纬金缕,排枓鬭八七。 比比双莲花,篝灯戴心出。 几日成几端,持行如鬼疾。 明年观上元,被服稳贤质。 灿然惊上目,遽尔有薄诘。 既闻所从来,佞对似未失。 且云虔至尊,于妾岂能必。 遂回天子颜,百事容丐乞。 臣今得粗陈,狡狯彼非一。 偷威与卖利,次第推甲乙。 是惟阴猾雄,仁断宜勇黜。 必欲致太平,在列无如弼。 弼亦昧平生,况臣不阿屈。 臣言天下言,臣身宁自恤。 君傍有侧目,喑哑横诋叱。 指言为罔上,废汝还蓬荜。 是时白此心,尚不避斧锧。 虽令御魑魅,甘且同饴蜜。 既其弗可惧,复以强辞窒。 帝声亦大厉,论奏不及毕。 介也容甚闲,猛士胆为栗。 立贬岭外春,速欲为异物。 外内官忷忷,陛下何未悉。 即敢救者谁,襄执左史笔。 谓此傥不容,盛美有所咈。 平明中执法,怀疏又坚述。 介言或似狂,百岂无一实。 恐伤四海和,幸勿苦苍卒。 亟许迁英山,衢路犹嗟咄。 翌日宣白麻,称快颇盈溢。 阿附连谏官,去若坏絮虱。 其间因获利,窃笑等蚌鹬。 英州五千里,瘦马行𩧭𩧭。 毒蛇喷晓雾,昼与岚气没。 妻孥不同途,风浪过蛟窟。 存亡未可知,雨馆愁伤骨。 饥仆时后先,随猿拾橡栗。 越林多蔽天,黄甘杂丹橘。 万室通酿酤,抚远亡禁律。 醉去不须钱,醒来弄琴瑟。 山水仍怪奇,已可销忧鬰。 莫作楚大夫,怀沙自沈汨。 西汉梅子真,去为吴市卒。 为卒且不惭,况兹别乘佚。
书窜
译文:
皇祐辛卯年的冬天,十月十九日这一天。
御史唐子方(唐介),刚正敢言地向皇帝当面进谏。
他说朝廷里有大奸臣,这是我唐介所愤恨的。
希望能列举一二件事说明,这是我职责所在并非胡乱行事。
这大奸臣就是丞相文彦博,他的邪恶行径世间无人能比。
从前他在成都任职时,想尽办法去讨好权贵和皇帝亲近的人。
宦官戴着银珰、插着左貂,在年终的时候还派人骑着驿马疾驰。
贵妇想要炫耀,就用十镒黄金赏赐。
说是要寄给使君(文彦博),说要织出纹理奇特细密的锦缎。
于是文彦博就用尽西蜀的能工巧匠,日夜用鞭子催促他们赶工。
用红丝线和金线交织,织出像斗拱一样的花纹,花样复杂。
织出的都是成双的莲花图案,工匠们在灯下用心织出。
没几天就织成了几匹,运送的时候快得像鬼一样。
第二年正月十五观灯时,贵人穿着这锦缎衣服,显得雍容华贵。
光彩照人惊到了皇上,皇上马上有了轻微的责问。
文彦博知道缘由后,奸佞地回答似乎没什么差错。
还说这是对皇上的虔诚,对我那小妾的要求我也不能拒绝。
于是让天子脸色缓和,什么事都可以去乞求通融。
我现在能粗略地陈述这些,他狡猾的事可不止这一件。
他窃取权威、贩卖利益,一桩桩一件件可排个顺序。
他是阴险狡猾的奸雄,陛下您应该果断勇敢地罢黜他。
若想让天下太平,朝廷大臣里没有比文彦博更该处理的。
我和文彦博素昧平生,况且我不会阿谀奉承、屈服权贵。
我的话代表天下人的心声,哪还顾得上自身安危。
皇上身边有人对我侧目而视,暗自诋毁叱骂我。
指责我欺君罔上,要把我贬回草屋。
那时我表明自己的心意,连斧钺之刑都不回避。
就算让我去抵御妖魔鬼怪,我也甘之如饴。
既然不能让我害怕,他们又用强硬的言辞来压制我。
皇帝的声音也变得严厉,我的奏论还没说完。
我唐介神情却很从容,让猛士都胆战心惊。
我立刻被贬到岭南的春州,很快就差点成了异乡的亡魂。
朝廷内外官员都惶恐不安,陛下您怎么还不明白。
敢于出来营救我的是谁呢?是拿着左史笔的欧阳修。
他说如果连这样的谏言都容不下,陛下的盛德之美就会受损。
第二天一早,御史中丞带着奏疏又坚决地陈述。
说我唐介的话或许有些狂放,但百句话里难道没有一句是实情。
担心会伤害天下的和谐,希望陛下不要仓促行事。
陛下马上答应把我改迁到英山,但路人还是纷纷叹息。
第二天宣布诏书时,很多人都拍手称快。
那些阿附权贵的人,包括谏官,像坏絮上的虱子一样被罢去官职。
其中有些人还从中获利,在一旁像蚌鹬相争那样暗自窃笑。
英州距离京城五千里,我骑着瘦马艰难前行。
毒蛇在清晨喷出雾气,白天都被山间的岚气所笼罩。
妻子儿女不能和我同行,他们要在风浪中经过蛟龙出没的地方。
生死都不知道,在雨中的馆舍里我愁得肝肠寸断。
饥饿的仆人时前时后,跟着猿猴去捡橡栗充饥。
南方的树林遮天蔽日,黄柑和丹橘混杂生长。
这里家家户户都酿酒卖酒,治理偏远之地没有什么禁令。
喝醉了不用给钱,醒来还能弹弹琴瑟。
这里的山水奇特怪异,已经可以消解我的忧愁郁闷。
不要像楚大夫屈原那样,怀抱着石头自沉汨罗江。
西汉的梅子真,去做了吴市的士卒。
做士卒他都不觉得惭愧,何况我现在还是州郡的副职,还算闲适呢。
纳兰青云