曰予非才敏,乃与世寡游。 三四洛阳友,过半已成丘。 晚节五六人,文行皆洁修。 韩氏棣萼盛,于我为薰莸。 君比众最笃,我唱君非酬。 昔我竹轩下,破窗风飕飗。 君时不厌过,逍遥谈未休。 颇为俗士憎,恬不防吝尤。 迩来我还都,君亦辞旧州。 旧州君所隠,安得此久留。 雪晴命驾归,使我生悲愁。 谁见潩水上,定更不惊鸥。
送韩持国
译文:
我呀,并非才思敏捷之人,而且与这世间交往也少。曾经在洛阳结识的那三四个好友,大半都已离世,长眠于地下了。到了晚年,身边还剩下五六个人,他们的文章和品行都高洁美好。韩氏家族人才辈出,就像棣萼一样繁盛,而我和他们相比,就如同香草和臭草一般差距明显。
在这些人当中,你对我最为真诚深厚,我有所表达,你必定会积极回应。往昔,我住在竹轩之下,窗户破败,寒风呼啸。但你从不厌烦前来找我,我们逍遥自在地畅谈,总是说个没完。我们的这种交往很是遭那些世俗之人憎恶,可你却坦然自若,丝毫不在意他们的嫉妒和怨恨。
近来,我回到京城,你也辞去了旧州的官职。那旧州本是你隐居之地,可你又怎能长久留在那里呢。雪停之后你就驾车归去,这让我心生悲愁。以后谁会在潩水之上出现呢,想来水上的鸥鸟定不会再受到惊扰了。
纳兰青云