田家不遣儿牧猪,老乌替作牧猪奴。 不羞卑冗颇得志,草根更与猪为戏。 一乌驱猪作觳觫,一乌骑猪作骐骥。 骑之不稳驱不前,坐看顽钝手无鞭。 人与马牛虽各样,一生同住乌衣巷。 叱声哑哑喙欲干,猪竟不晓乌之言。 骑者不从驱者鬭,争牛讼马傍无救。 猪亦自食仍自行,一任两乌双鬭争。 不缘一童逐乌起,两乌顷刻鬭至死。
戏题所见
译文:
农村人家没让自家孩子去放猪,反倒是几只老乌鸦充当起了放猪的角色。
这些乌鸦丝毫不为这低下繁杂的事儿感到羞耻,还挺得意的样子,它们跑到草根边,还和猪玩闹起来。
一只乌鸦赶着猪,猪吓得瑟瑟发抖;另一只乌鸦骑在猪背上,把猪当成了千里马。
骑在猪背上坐不稳,赶着猪它又不肯往前走,乌鸦只能干坐着,看着这头又笨又倔的猪,可惜自己手里又没有鞭子。
人和马、牛虽然种类不同,但一生都在这世间共处,就像乌鸦们也和猪待在一起。
乌鸦大声地呵斥,叫得嘴巴都快干了,可猪压根儿就听不懂乌鸦在说啥。
骑在猪背上的乌鸦不听从赶猪的乌鸦指挥,就像人们为了牛、马起争执却没人来调解一样。
猪呢,自顾自地吃着东西、走着路,完全不管这两只乌鸦的争斗。
要不是有个小孩跑来赶乌鸦,这两只乌鸦非得斗到死不可。
纳兰青云