名卿绪前辈,风格如玉山。 累累培𪣻中,见此高孱颜。 揽辔忽思归,无人解縻贤。 飘飖驾柴车,浮云视朱丹。 向来小病恼,体力今已安。 胡为犯风雪,江湖行路难。 呼酒煖征衫,宁计斗十千。 倡酬悔不数,长怀悲短缘。 离合固常事,匆忙增惘然。 浩荡海山春,登临想臞仙。 笑我守荒径,老茧深裹缠。 拟题忆鄞句,思咽冰下泉。 迟公寄新作,使我头风痊。
次韵王正之提刑大卿病中见寄之韵正之得请归四明并以饯行
译文:
王正之大人您是名门之后,继承了前辈的风范,您的品格气质犹如那挺拔秀美的玉山一般,超凡脱俗。在周围众多平庸之人当中,您就像高耸险峻的山峰,显得那么出众。
您原本在仕途上策马前行,却忽然就萌生了归隐之心,没人能够留住您这样的贤才。您潇洒地驾着简陋的柴车离去,把那功名利禄都看得如同浮云一般。
之前您身体小有不适,不过如今体力已经恢复安康了。可为什么还要冒着风雪踏上归乡之路呢,这江湖路途实在是艰难啊。
我唤来美酒为您温暖那远行的衣衫,哪里还去计较酒价昂贵与否。只后悔平日里与您唱和诗词的次数太少了,我们相处的缘分实在是短暂,想起来就让人悲伤。
人生的聚散离合本就是常有的事情,但这分别来得如此匆忙,更让我心中充满了怅惘。
当那浩荡的海山迎来春天的时候,我想您这个清瘦的仙人正登高望远呢。而您一定会笑话我还守着这荒芜的小路,双脚长满了厚厚的老茧,被困在这里。
我打算写些回忆您在鄞地的诗句,可思绪却像冰下的泉水,哽咽难流。我盼望着您能寄来新作,就像一剂良药,能治好我心头的愁闷。
纳兰青云