暂移三席款云关,木末阑干暮紫间。 绛帐莫贪江上路,青鞵先试水西山。 伯阳有道来重趼,御寇他年忆解颜。 怪我抗尘驱俗驾,诸公何事许追攀。
道子教授奉祠诸生率余祖席如意院
译文:
### 注释
1. **祖席**:践行的酒席。
2. **款云关**:亲近云雾缭绕的关隘,这里指如意院所在清幽之地。
3. **木末阑干**:在树梢之上的栏杆。
4. **绛帐**:原指汉代马融讲学之处,后常用来指师长的座席,这里代指道子教授。
5. **青鞵**:指草鞋,代指出行游览。
6. **水西山**:具体所指需结合当地地理,推测是附近的一座山。
7. **伯阳**:即老子,姓李名耳,字伯阳。这里借指有道之人。
8. **重趼**:因长途跋涉而脚上磨出层层老茧。
9. **御寇**:指列御寇,战国时期道家代表人物。
10. **抗尘驱俗驾**:忙于世俗事务,在尘世中奔波。
### 译文
我们暂且移动桌椅,在这云雾缭绕的如意院畅快相聚。傍晚时分,我们站在树梢之上的栏杆边,周围一片暮紫的美景。
道子教授啊,您可别只贪恋江上的旅途风光,不妨先穿上草鞋去探寻那水西山的景致。
有道之人即便长途跋涉、脚上磨出层层老茧也会前来。就像列御寇,多年之后或许还会回忆起此刻欢颜的时光。
你们都怪我总是在世俗的事务中奔波忙碌,可我实在不解,诸位为何愿意与我这般凡俗之人一同追游相伴呢。
纳兰青云