我诚官局冷,终日事靡括。 每躭古人书,似与世俗阔。 同道三四人,来过慰饥渴。 迭相陈语言,曾未厌刀呾。 自中将过晡,留饭具麄粝。 薄酒继以斟,不觉寒日没。 愚妻方罢沐,供饭愧仓卒。 冻婢昧煎和,亲调首忘髴。 每食各惊顾,谁谓不黔突。 倦仆暖吾薪,饥马饱吾秣。 马无归嘶声,仆有颜色活。 安稳不知疲,明釭仍为拨。 醉言实无次,曾未穷本末。 诸君竞相先,出口论莫夺。 复云天地间,此能有几达。 我闻颜汗下,恐后谤难遏。 其间常有言,但未见疵𫜰。 终当轻有若,悔目已屡䀣。 信哉群玉林,岂得依朽枿。 吾心为之然,收舌如断割。 寄音谢豪俊,兹蕴只圭撮。
奉和子华持国玉汝来饮西轩
译文:
我确实在这冷清的官署任职,整天都有做不完的事情。我常常沉迷于古人的书籍,好像与这世俗社会的距离越来越远了。
有三四个志同道合的朋友,前来探访,慰藉我精神上的饥渴。我们轮流交谈,一点也不觉得话语啰嗦。从中午一直聊到午后,我留大家吃饭,准备的也只是粗茶淡饭。接着不断地斟上薄酒,不知不觉寒冷的太阳已经落下。
我的妻子刚刚洗沐完毕,仓促之间准备饭菜,我心里满是愧疚。婢女手脚不灵活,不懂得烹饪的技巧,我亲自去调味,却总是忘记步骤。大家每吃一口都惊讶地互相张望,谁能想到这简陋的厨房烟火不旺呢。
疲倦的仆人用我的柴薪取暖,饥饿的马匹吃着我准备的草料。马吃饱了没有嘶鸣着要回去,仆人也恢复了精神。大家安稳地相聚,不觉得疲惫,明亮的灯盏还在被拨亮。
我喝醉后说话语无伦次,都没把事情说个清楚明白。各位朋友却竞相发言,出口的言论让人无法反驳。他们又说在这天地之间,能像这样畅快交流的机会能有几次呢。
我听了这话,羞愧得汗如雨下,担心之后会招来难以阻止的批评。在交谈当中,他们常常发表言论,但我却没能找出其中的瑕疵。
我终究会看轻自己的见识,后悔得眼睛都多次眨动。确实啊,你们就像一群美玉般的人才,我怎能依靠着腐朽的树干呢。
我的内心也明白了这一点,赶紧闭上嘴,就像把舌头切断一样不再言语。我想捎个音信感谢这些豪杰俊才,我所蕴藏的学识实在是少之又少啊。
纳兰青云