不种东陵瓜,不利千畦韭。 山药数十本,带土移野叟。 故叶萎未醒,伤根亦何咎。 既为君子好,岂与骚人负。 骚人比画工,丹青出其口。 欲分栏下苗,驰奴仍置篓。 主人可无吝,所尚非独有。 从兹各勤灌,肯在园蔬后。 今虽胜曝蓄,毕意资玉臼。 人事固已然,秘方看系肘。
和韩五持国乞分道损山药之什
译文:
这首诗并非严格意义上的古诗词翻译那么简单,它整体是围绕山药展开的交流之诗,下面是较为通俗的解读:
我既不像邵平那样去种东陵瓜,也不像召平那样贪图千畦韭菜的利益。从山野老人那里移来了几十株山药,带着土一起弄过来。那些旧叶子枯萎着还没恢复生机,根部受了点损伤又有什么过错呢。
既然这山药是君子所喜爱的,那又怎么会辜负文人墨客的青睐。文人墨客就如同技艺高超的画工,那些赞美之词从他们口中说出,就像画卷在眼前展开。
你想要分一些栏下的山药苗,还派了奴仆带着竹篓来。主人你可不要吝啬呀,大家喜爱这山药,并非你一人的偏好。
从此之后咱们各自用心浇灌,难道还会落在园子里其他蔬菜的后面吗?如今这些新鲜的山药可比晾晒储存的要好,说到底最后还是要靠石臼来处理它们。
人世间的事情本来就是这样,说不定哪天能得到关于山药的秘方,那可就如同系在肘后的宝物了。
纳兰青云