别张教授归独登拟岘
小阁敞朱扉,停车暂息机。
行人呼晚渡,幼妇浣秋衣。
霜树欹危堞,风鸦满落晖。
登临客愁里,况是送将归。
译文:
我把这首诗翻译成现代汉语如下:
那小小的楼阁敞开着朱红色的门扉,我停下马车,暂且让自己疲惫的身心放松一下,放下纷扰的思绪。
路边,行人们大声呼喊着,着急赶乘那傍晚的渡船;不远处,年轻的妇女们正在清洗着秋天穿的衣裳。
经霜的树木歪歪斜斜地倚靠在那高高的城墙上,寒风吹过,一群乌鸦在落日的余晖中四处飞散,密密麻麻地布满了整个天空。
我独自登上高处,满心都是羁旅的愁绪,更何况刚刚送别了友人,这种愁绪就更浓了。