贺吴守被召

吴公骨秀如天人,胸襟落落皆经纶。 少年固已富家学,筮仕聊称梅子真。 挽弓驰马特余事,智勇未减飞将军。 向者长汀初拥节,寇攘聚集惊乡村。 谁知抚定有长策,不戮一夫令自新。 稚耋讙呼弛兵革,至今妥贴无叛民。 移帅赣川尤镇静,宿奸褫魄胥崩奔。 往年群盗号渊薮,一旦荒垄安锄耘。 钱流地上非横索,铃斋坐啸生阳春。 践更盘错威望著,素秉公廉政有神。 贪吏望风争解去,冤民在处皆获伸。 还家坐席曾未煖,迅召连催已在门。 或人未免巧求誉,我公特立天下闻。 厥今器识兼文武,倒指谁欤当此举。 江淮百万屯边兵,转输馈饷倾吴楚。 中原荆棘今几年,师老不试漫貔虎。 陛下翻然采舆论,天意可见公宜处。 裴度指日平蔡州,充国先零岂难取。 唾手燕云会有时,伫看大将建旗鼓。 勒功异域鄙班超,归佐熙朝作申甫。

译文:

吴公气质出众,仿若天上仙人一般,他胸怀宽广,满是经世治国的谋略。 年少时,他就已饱读诗书,继承和发扬了家学。初次为官,就如同汉代的梅子真一样清正贤良。 拉弓射箭、驱驰骏马对他来说不过是小事一桩,他的智谋和勇气丝毫不逊色于汉代的飞将军李广。 从前他刚到长汀任职时,那里盗贼聚集,让乡村百姓惊恐不安。 谁能料到他有安抚平定的良策,不用杀戮一人,就让盗贼改过自新。 老老少少欢呼雀跃,放下了武器,直到现在地方都安稳太平,没有叛逆的百姓。 后来他调任赣川,治理更加沉稳冷静,那些奸邪之徒吓得失魂落魄,纷纷逃窜。 过去那盗贼如同鱼聚集在水潭般众多的地方,如今也能在荒芜的田垄上安心耕种了。 钱财正常流通,没有横征暴敛的现象,他在官署中闲适地处理政务,就使得地方充满生机。 他经历诸多复杂的事务,威望显著,一向秉持公正廉洁,治理政事如有神助。 贪官污吏听闻他的名声,纷纷主动离职,含冤的百姓在各处都能得以伸张正义。 他回到家中,座位还没坐热,紧急的征召文书就接连催他赴任。 有些人难免会巧言求取声誉,但我吴公品行高洁,特立独行,天下闻名。 如今他才识卓越,文武兼备,屈指算来,还有谁能像他这样呢? 江淮一带屯驻着百万边防军队,物资的转运和粮饷的供应让吴楚地区负担沉重。 中原地区遭受战乱,荆棘丛生已经好几年了,军队长久驻扎却没有行动,将士们白白耗费精力。 陛下果断地采纳众人的意见,可见天意如此,吴公理应担当大任。 他就像当年的裴度,不久之后就能平定叛乱;对付敌人,也会像赵充国平定先零羌那样容易。 收复燕云地区,易如反掌,这一天迟早会到来,我们只需等着看他率领大军,建立功勋。 他定会轻视班超在异域立功的事迹,归来辅佐圣明的朝廷,成为像申伯、甫侯那样的贤相。
关于作者
宋代李吕

李吕,字滨老,一字东老,邵武军光泽人。生于宋徽宗宣和四年,卒于宁宗庆元四年,年七十七岁。端庄自重,记诵过人。年四十,即弃科举。好治易,尤留意通鉴。教人循循善诱,常聚族百人,昕夕击鼓,聚众致礼享堂,不以寒暑废。吕著有《澹轩集》十五卷,《国史经籍志》传于世。

纳兰青云