在昔绍圣初,群英萃朝绅。 道乡鼓谏舌,劲气排天阍。 雷霆固难犯,鹓鹭皆丧神。 独一黄右辖,从容为奏陈。 主圣臣则直,攀槛古所闻。 龙颜为稍霁,投荒贷斧斤。 公亦坐此去,剖符漫朱轮。 斯人下世久,蔼然播清芬。 袁盎当汉代,引却慎夫人。 用舍虽异致,万世嫡庶分。 向使李𪟝辈,将顺恨无门。 但谓此家事,一言陷其君。 陆贽得罪唐,不测几陨身。 阳城以死争,久之理颇伸。 不如汉汲黯,同朝有公孙。 约议寻即背,巧辞间其臣。 于惟我圣宋,涵养士气振。 世代有忠鲠,汉唐何足云。 且如唐子方,指摘椒房亲。 继论灯笼锦,将贬岭外春。 君谟立殿坳,开救蒙宽恩。 宛陵风雅手,长篇纪咏存。 嗟嗟此邹黄,袁阳畧同群。 近则唐与蔡,辈出有弟昆。 赤心要无负,肯受富贵吞。 鄙哉贱丈夫,肉食苟朝昏。 倾危不遑恤,是非谁与论。 前史岂不载,开卷徒沾巾。 伏读珠玉书,飘飘若凌云。 遐追古作者,宁让圣俞文。 顾我亦何人,濡毫来效颦。 二贤迹益显,余波激后尘。
某伏蒙丈人佥判出示尝与侍郎郑公浅沙泉唱酬诗轴率尔次韵
译文:
在过去绍圣初年的时候,众多杰出人才汇聚在朝廷担任官员。“道乡先生”邹浩鼓起勇气谏言,刚正之气直冲向皇宫之门。雷霆之威本就难以冒犯,朝堂上的官员们都吓得失魂落魄。只有一位姓黄的右辖大臣,从容地向皇帝上奏陈情。君主圣明,臣子就会正直敢言,像汉代朱云攀殿槛谏诤的事自古以来就有所听闻。皇帝的怒色因此稍有缓和,邹浩被流放到荒远之地而免去了砍头之罪。您(郑公)也因为这件事被贬官外放,虽然坐着华丽的车子去赴任,但也只是空有其名。
邹浩这样的人离世已经很久了,可他美好的名声却四处传播。就像汉代的袁盎,在宴会上引退慎夫人,使嫡庶之礼得以明确,虽然和邹浩等人的行事方式和境遇不同,但都在历史上留下了重要的规矩。要是像李𪟝那样的人,一味顺从皇帝,就会让正义无处伸张。他们只说这是皇家的家事,却用一句话就陷君主于不义。
陆贽在唐朝获罪,几乎遭遇不测丢掉性命。阳城拼死谏争,过了很久事情的道理才稍微得到伸张。但这还不如汉代的汲黯,他和公孙弘同朝为官,公孙弘原本和汲黯约定好一起进谏,转眼就违背约定,用巧妙的言辞离间汲黯和君主的关系。
我们圣明的大宋,培养出的士气振奋昂扬。每一个时代都有忠诚正直的大臣,汉唐又哪里值得一提呢?就像唐介,指责皇后的亲属,接着又议论“灯笼锦”事件,差点被贬到岭南。蔡襄站在宫殿的角落为他求情,唐介才承蒙皇上的宽恩。梅尧臣这位风雅的诗人,用长篇诗作记载了这件事。
可叹啊,邹浩、黄右辖这些人,和袁盎、阳城大致属于同一类人。近代的唐介和蔡襄,也是相继出现的杰出人物。他们一片赤诚之心,绝不肯被富贵所迷惑。那些卑鄙的小人,只知道贪图高官厚禄,浑浑噩噩地过日子。他们不顾国家的安危,又有谁能和他们去论是非呢?以前的史书上难道没有记载这些事吗?打开书卷,我只能白白地伤心落泪。
我恭敬地拜读了您(丈人佥判)和侍郎郑公唱和的精美诗作,感觉它们超凡脱俗,仿佛凌云而上。您追慕古代的作者,文采绝不逊色于梅尧臣。可我又算什么人呢,也拿起笔来模仿作诗。邹公和郑公的事迹越发彰显,他们的影响激励着后来的人。
纳兰青云