圣政更新诏书正告讦之罪因得小诗十首 其六
献可争先诋荆国,莹中居首论莆阳。
十年言路皆支党,前无一语讥安昌。
译文:
这首诗里涉及到很多历史人物和事件,下面是较为通顺的现代汉语翻译:
在进献良策的浪潮中,有人争先恐后地诋毁荆国公王安石。而在议论抨击的人里,曾布(莹中)带头批判来自莆阳的蔡京。过去这十年间,言官谏议之路上都是这些人的党羽。可他们在这期间,却没有一句话去讥讽批判安昌侯张禹这样的人物。
这里需要说明一下,“荆国”一般指王安石,他被封为荆国公;“莹中”是曾布的表字;“莆阳”指蔡京,他是福建莆田人;“安昌”一般指西汉安昌侯张禹,他是个曲意逢迎、贪图富贵的人,在诗中可能用来指代像他那样行为的人 。