龟峰行

吾闻灵龟不愿死有用于清庙,但愿曳尾安泥涂。 所以漆园吏,坐叹清江使者逢豫且。 龟峰之龟定何物,不在泥涂之下,乃在万仞之上高突兀。 是耶非耶远莫测,安然不动藏其穴。 伊昔帝尧有圣德,此龟无乃负图出。 图成授帝埋其骨,犹使琢石志之存仿佛。 又疑神禹碑,刊在衡山巅。 碑高上与日月并。 此犹其趺弃不取,神鬼守护逾千年。 我欲诘其端,此事恍惚无迹,往往皆在太古前。 斗中神人被发立,蜿蜒佐之从汝蛰。 九阴司存当在此,今汝巢南失其职。 又闻巢县事,颇似伊尹生空桑。 母妪避水欲徙去,待汝两眼生赤光。 遂令万室之邑化作鱼与鳖,汝乃遁走至此藏。 上天震威趣汝寿,使汝扶服死且僵。 丑形质磔在石笋上,不可以钻,不可以灼,不可以搘床。 奈何犹复不自敛,荒崖断壑反以名字彰。 因思支祁锁颈泗水中,帝以巨镇岌峨压其宫。 名之以山不以峰,岂有形状与此同。 吁嗟此山气象槃礴亦雄伟,奇峰罗列三十二。 或如威凤昂其喙,或如俊猫立且戏。 石钟孤撑危欲坠,蜃楼矗起见天外。 大眺幺麽不足记,神旗铁壁非一类。 何用独取汝之名字,岂汝黠且庸。 鼓妖衒怪百里内,使汝生存跌宕安可制。 我初信汝灵,今复知汝凶。 江湖波涛汹涌不一濡汝足,云雾呼噏阴晴变态犹无穷。 不知造物安用此,徒以动荡耳目夸儿童。 何时巨灵引手掷汝八荒外,举头直见天穹窿。

译文:

我听说灵龟并不愿死后被当作有用之物供奉在宗庙,只希望拖着尾巴在泥沼里自在生活。所以漆园吏庄周,会坐在那里感叹清江神龟使者被豫且捕获。 龟峰上的这只“龟”究竟是什么呢?它不在泥沼之下,却高高地突兀在万仞之上。这是真的还是假的,从远处难以揣测,它安然不动地藏在自己的洞穴之中。 从前帝尧有圣明的品德,这只“龟”莫非是背负着洛书图出现的那只神龟?洛书图绘成交给帝尧后它便被埋了骨头,只留下雕琢的石头,隐约还能看出当年的痕迹。 又怀疑它和神禹碑有关,神禹碑刊刻在衡山之巅,碑高得仿佛能与日月并列。这龟峰或许就是神禹碑被遗弃不用的碑座,被神鬼守护了千年之久。 我想弄清楚事情的缘由,但此事模糊不清没有踪迹,大多发生在远古以前。北斗星中有神人披发站立,还有蜿蜒的神物辅佐,跟随着你蛰伏。掌管九阴的神灵应该就在此地,如今你却在南方筑巢,实在是失职。 又听说巢县的事情,有点像伊尹出生在空桑。一位老妇人躲避水灾想搬走,要等你两眼发出红光。结果让一座万户的城邑变成了鱼鳖的世界,而你却逃走藏到了这里。 上天震怒,催促你寿终,让你伏地挣扎直至僵死。你那丑陋的形体分裂在石笋之上,不能用来钻孔占卜,不能用来烧灼问卦,也不能用来支床。可你为何还不收敛,在这荒崖断壑之间反而以名字彰显于世。 由此想到支祁被锁在泗水中,天帝用高大的山镇压它的宫殿。那被命名为山而不是峰,难道形状和这龟峰相同? 唉,这座山气象磅礴也很雄伟,三十二座奇峰罗列。有的像威风的凤凰昂起嘴巴,有的像俊俏的猫咪站立嬉戏。石钟峰独自支撑着,危险得好像要坠落,蜃楼般的山峰矗立在天外。小的山峰不值得记述,神旗般的、铁壁般的山峰也各不相同。为何偏偏选取你的名字,难道是你狡黠又平庸?你在百里之内兴妖作怪、炫耀怪异,让你存活世间肆意妄为难以控制。 我起初相信你有灵性,如今又知道你很凶险。江湖中波涛汹涌,却从未浸湿你的脚,云雾吞吐,阴晴变化无穷无尽。不知道造物主留着你有什么用,只是用来晃动人们的耳目、向儿童炫耀罢了。 什么时候大力神伸出手把你扔到八荒之外,让我抬头能直接看到那空旷的苍穹。
关于作者
宋代韩元吉

韩元吉(1118~1187),南宋词人。字无咎,号南涧。汉族,开封雍邱(今河南开封市)人,一作许昌(今属河南)人。韩元吉词多抒发山林情趣,如〔柳梢青〕"云淡秋云"、〔贺新郎〕"病起情怀恶"等。著有《涧泉集》、《涧泉日记》、《南涧甲乙稿》、《南涧诗余》。存词80余首。

纳兰青云