材高易盘错,语妙出波澜。 和气如春暖,交情耐岁寒。 牧民千里治,奉使五刑宽。 杖屦怀陈迹,琴亡曲罢弹。
梁竑夫挽诗二首 其一
译文:
梁竑夫啊,你才华出众,面对那些复杂艰难的事情,就如同好的木材应对盘根错节一般,能够轻松地处理。你言辞美妙,出口成章,话语就像那起伏的波澜,充满了韵味。
你为人和蔼可亲,就像春天的暖阳一样,给人带来温暖和舒适。咱们之间的交情十分深厚,能够经受住岁月的考验,即便时光流转,这份情谊也不会改变。
你治理百姓很有一套,在千里之地任职时,把地方治理得井井有条。你奉命出使时,秉持着宽厚的原则,让刑罚也变得不那么严苛。
如今啊,我拄着拐杖、穿着鞋子,回想起与你相关的过往事迹,心中满是感慨。就好像琴已经不在了,那美妙的曲子也没法再弹奏,你离去了,那些与你相处的美好时光也一去不复返。
纳兰青云