下蔡行差近,金陵路更东。 忉忉成念远,咄咄但书空。 恩厚容藏疾,时亨遂讳穷。 禄惭千石守,老谢一钱翁。 忆昨趋陪日,仍缘班序同。 我生真寡合,君量自旁通。 散袠疑皆莹,忘疲宴屡终。 联骖属车后,数会未央中。 禁树排头碧,衙旗曳尾红。 笼街接驺士,赐管镂宫工。 慈豆分尧箑,歌云识沛风。 斯文诚有属,吾道岂常隆。 泰市俄惊虎,钧天亟骇熊。 尘埃忽蒙自,桃李并来虫。 箕次横长舌,飚轮走转蓬。 歇芳间𫛴鴂,御湿问芎䓖。 可笑矜疏节,私怜抱朴忠。 望霄嗟坠雨,歛翼避虚弓。 尚忝银符密,贪夸隼旆雄。 玉鱼供昼啜,珠米报秋丰。 病久衰还早,身闲意愈冲。 亏全从月蚌,喜怒任狙公。 急景沉欢绪,长波隔讯筒。 南飞俱似鵻,北向未如鸿。 二阁怀趋走,重阍限鬰葱。 惟应心报国,丹赤鬭江枫。
忆旧言怀寄江宁道卿龙图
译文:
这首诗较长,翻译如下:
下蔡之行似乎快要结束了,而金陵还在更东边的远方。
我心中忧愁烦闷,苦苦思念着远方的你,只能无奈地对着天空空自嗟叹。
皇恩深厚,能容忍我这满身缺点的人;时运亨通,大家都避讳谈论穷困。
我惭愧于享受着千石俸禄的官职,年老了也不敢像杨震那样以“四知”自守(这里用“一钱翁”杨震典故,表明自己自感有愧)。
回忆往昔我们一同共事的时候,因为官职品级相近常在一起。
我生性实在是不善与人交往,而你的气量却十分豁达,处事圆通。
你打开书卷讲学,见解似乎都晶莹透彻;我们多次宴饮,总是不知疲倦直到结束。
我们曾一同骑马跟在皇帝车驾之后,多次在未央宫中相聚。
宫中的树木排列整齐,碧绿一片;衙门前的旗帜随风飘动,红色夺目。
街道上侍卫前后簇拥,皇帝赏赐的管乐器是宫廷工匠精心雕刻的。
皇帝就像尧帝赏赐扇子一样赏赐我们物品,宫廷中的歌舞也带着帝王的风范。
这文化传承本是有人担当的,可我们的道却并非一直兴盛。
忽然间就像泰市出现老虎那样,局势变得令人震惊;又如同钧天惊现熊怪,朝廷发生变故。
我忽然被尘埃蒙蔽(指遭受困境),就像桃李遭受虫害。
有人在背后搬弄是非,我像蓬草一样被狂风裹挟四处飘荡。
美好的时光像被𫛴鴂鸟啼叫打断,我生病时只能用芎䓖来抵御湿气。
可笑我还曾自夸行为疏放不拘小节,暗自怜惜自己怀抱淳朴的忠心。
我望着云霄,叹息自己如坠落的雨滴;收敛羽翼,躲避那无形的弓箭(暗指小人的陷害)。
我还忝居银符之职,曾贪婪地夸耀着自己帅旗的威风。
白天享用着像玉一样的鱼,秋天收获着像珍珠一样的米。
但久病之后衰老得更快,身闲下来心境却更加淡泊。
就像蚌壳里的月亮有圆有缺,我任由命运起伏;又像猴子任由养猴人喜怒无常。
短暂的时光淹没了往日的欢乐情绪,长长的江水阻隔了我们传递消息的竹筒。
我们都像南飞的鵻鸟,却不能像北归的鸿雁那样自由地回到北方。
我怀念曾经在二阁中奔走效力的日子,重重宫门被郁郁葱葱的树木阻隔,难以再回去。
唯有我的心始终想着报效国家,这赤诚之心堪比江边火红的枫叶。
纳兰青云