去国已十载,召还今见收。 初无颍川最,真忝茂陵求。 物色多新识,寒温减旧游。 宫毫与尘晦,省树向人秋。 奏乏三千敏,恩难万一酬。 重寻紫荷橐,却侍翠云裘。 建礼文书少,汤官餠饵优。 屏营趋虎殿,子细认奎钩。 晚节诚知止,吾生况若浮。 身来虽魏阙,病免合沧洲。 浅醉贻樽耻,衰容作鉴羞。 归年非雁后,破月是刀头。 依圣谗方弭,逃阴景自休。 乞骸从此近,终计返林丘。
还都有感
译文:
我离开京城已经十年之久了,如今承蒙朝廷征召得以归来被重新任用。
我起初并没有像西汉赵广汉治理颍川那样有卓越的政绩,真惭愧能像司马相如一样被朝廷征召。
一路上看到的事物大多都是陌生的新景象,过去的旧友之间相互寒暄问候的也少了。
宫殿的笔毫已被灰尘遮蔽,中书省的树木也在秋意中显得萧索。
我写奏章可没有东方朔那样敏捷的才思,面对朝廷浩荡的恩情实在难以报答万一。
如今我重新佩戴上紫荷囊,又能侍奉在皇帝身边。
在尚书省处理的文书很少,太官供给的饼饵却很丰盛。
我惶恐不安地快步走向宫殿,仔细辨认着皇帝的御笔字迹。
到了晚年我深知应该适时停止进取,何况我的一生就像浮舟一样漂泊不定。
虽然我来到了朝廷,但我身有疾病,理应归隐沧州。
我喝了点酒就醉了,实在有愧于酒杯;看着镜子里衰老的容颜,我也感到羞愧。
我归家的日子不会落在大雁之后,“破月”之时就是我还家之期。
依靠着圣上的英明,谗言自然会平息,就像物体离开了阴凉处影子自然会消失。
我请求辞官归乡的日子已经临近,最终打算返回山林隐居。
纳兰青云