郑侯兴言水于温,厥灾茫昧数莫源。 于时顽秋后中元,淫虹曳曳妖晕喷。 夜星不呈墨微垣,鬰律撼怒排天根。 摆磨杂岳涛飞轩,豁惊瞥悚势荡浑。 凶飓埽宽震虚垠,瀿倾渎裂轴转坤。 腷膊万马来声喧,众鼓骇骇阗箎埙。 湠漫沏送无回沄,阴旄威纛空飞骞。 婴鲐漂沛趋冥门,带不不属隳巾裈。 啾呶直上声天冤,元驱鬼绁俱奔奔。 肉不拥掩张髀臀,母识子死翁号孙。 凌耶厉耶千山髠,而况下数鸡鼠豚。 泞淖飞溅疑翻盆,岸津水溽沸雕猿。 目材耳井其能存,我知其端义可援。 无乃水伯真少恩,翘翘抉抉凶凌屯。 手擘三山巨灵翻,大沤幕岛丛旗㠾。 天吴不仁闪双湲,主张龙孽龟鱼鼋。 牙眼怖鳄翼厉鲲,唅呀摆掉齿腭反。 禹手不胼息两跟,四载难乘驻厥轓。 汉家循河昔垫昏,侧身以蔽太守尊。 淛东之东孰于藩,赤子鱼头浸莫言。 帝阶修修辟重阍,媕娿欺天树幽怨。 沉家十万忍不论,谁欤广骚些其魂。 幸哉皇明煦朝暾,罗金走帛恩丘园。 我咨温人为周爰,河魁之应颠昆仑。 嗟嗟奚自理不烦,常盘喜鲜口吐吞。 剜元剔鬣命蜿蜿,毫发不备唏空飧。 以是眩客诏后昆,帝敕海若浇愁痕。 自今起仁略炮燔,纵彼川泳鳞鳍掀。 物不暴殄帝所敦,永嘉于于福以蕃。 呜呼愈也惟戒焚,我则解摘哀穷樊,其亦灭愧心可扪。
永嘉水
译文:
郑侯说起温州的水患,那灾祸的起源模糊不清,难以追溯。
当时正值晚秋过了中元节,像妖邪般的彩虹拖曳着,怪诞的光晕喷涌而出。夜晚星辰在墨微垣隐没不见,大地仿佛愤怒地颤抖,似要冲破天的根基。波涛冲击着群山,浪涛飞扬翻卷,那令人惊骇的气势使天地都动荡混沌起来。
凶猛的飓风横扫,震动着广阔的虚空边际,河水泛滥,沟渠破裂,仿佛大地的轴心转动、乾坤颠倒。万马奔腾般的声响喧闹不已,众多鼓声如雷鸣,好似箎埙之声喧嚣震天。大水浩浩荡荡,奔流不息,毫无回旋之势,就像阴间的旗帜威风地飞扬却无济于事。
老幼都在洪水中漂泊,朝着死亡之门而去,衣带断裂,头巾和裤子都脱落了。人们凄惨的叫声直达天际,冤屈满盈,仿佛恶鬼被驱赶着四处奔逃。人们的肉体暴露,大腿和臀部都毫无遮掩,母亲眼看着儿子死去,老翁悲号着孙子的离去。
无论是险峻的高山还是普通的山丘,都被洪水肆虐得如同被剃了头发一般,更何况山下的鸡、鼠、猪等牲畜。泥浆飞溅,就像盆子被打翻一样,河岸和渡口水汽弥漫,连猴子都像在沸水中煎熬。那些所谓的木材和水井又怎能留存呢?
我知道这其中的缘由,道理是可以探寻的。莫非是水神真的太没有恩情,肆意地制造这凶险的灾难。它像巨灵神一样用手擘开三山,巨大的水泡像幕布般笼罩着岛屿,旗帜林立。水神天吴也很不仁道,双眼闪烁着诡异的光芒,纵容着龙怪、龟、鱼、鼋等兴风作浪。鳄鱼露出恐怖的牙齿和眼睛,鲲鹏张开巨大的翅膀,它们张牙舞爪,凶猛异常。
当年大禹治水双手磨出老茧,双脚也疲惫不堪,花了四年时间,连车子都难以行进。汉代太守曾为了保护百姓,侧身挡在洪水前。而浙东东部又有谁来守护呢?百姓如同鱼头般被淹没,却无人诉说。
朝廷的宫殿高大威严,重重宫门紧闭,那些大臣们阿谀奉承,欺瞒上天,埋下了深深的幽怨。十万户人家家破人亡,却忍心不闻不问,谁能像屈原作《离骚》那样来抚慰这些冤魂呢?
幸好皇上圣明,如朝阳般温暖,赏赐金银绸缎,恩泽遍布乡间。我询问温州的百姓,这灾患如同河魁星降临,颠倒了乾坤。
唉,人们啊,为何不自我反省,总是贪图口腹之欲。像那些随意宰杀生灵、割取它们的肉的行为,连一丝一毫的敬畏之心都没有,只能白白叹息。
用这样的行为来迷惑世人、告诫后代,皇上命令海神消除这愁怨的痕迹。从今以后要心怀仁爱,停止过度的捕杀,让水中的生物自由地游动。万物不被肆意糟蹋,这是皇上所倡导的,永嘉也会因此福运昌盛。
唉,就像韩愈告诫人们不要随意焚烧一样,我在这里剖析灾情,为穷苦百姓哀伤,也算是无愧于心,可以扪心自问了。
纳兰青云