神州久陆沈,遂作蛇豕墟。 诸公颇愤激,日上平边书。 览书帝震怒,欲下雷霆诛。 金城筑三洲,戈船浮五湖。 要令境土复,再似祖宗初。 谁其为民言,世独无郇模。 师克非在众,正当戒不虞。 讨论惟甲兵,此岂战所须。 代思伊尹相,语忆皋陶都。 皮亡毛安附,体肆心自舒。 正宜询褐父,难以访绮襦。 君今幸得用,出驾班轮车。 为民盍尽言,轩冕真块苏。 区区但投劾,何贵于为儒。 春秋置桉上,开卷一轩渠。 傥能遵伯禽,焉在获侨如。
李仁甫和予如字韵诗再用韵寄之
译文:
如今中原大地长久沦陷,已然成了被蛇虫猪狗般的敌人肆虐后的荒芜之地。
朝中诸多官员颇为愤慨激昂,每日都呈上平定边境战事的奏书。
皇帝阅览这些奏书后勃然大怒,想要如雷霆般降罪讨伐敌人。
计划在三个洲修筑坚固的城池,让战船在五湖水面上纵横。
期望能够让国家的疆土恢复,就像祖宗开创基业初期那样完整。
可如今有谁能真正为百姓说话呢,世间独缺像郇模那样敢直言的人。
军队取胜并非只靠人多,还应当防备意外情况的发生。
只是一味地讨论兵器装备,这哪里是作战真正需要考虑的呢。
我时常怀念像伊尹那样贤能的宰相,也回忆起皋陶在朝堂上的良言。
就像皮都没有了毛又依附在哪里,身体舒展了内心自然就畅快。
现在正应该去询问那些平民百姓的意见,而不是向那些富贵子弟寻求建议。
您如今有幸得到任用,乘坐着华丽的车子外出。
您为什么不为百姓把想说的话都说出来呢,官位爵禄不过是身外之物。
要是只知道轻易地递交弹劾文书,那做个儒生又有什么可贵之处呢。
把《春秋》放在书案上,打开书卷就会感到轻松愉悦。
倘若能够像伯禽那样遵循正道,又何必去在意能否擒获像侨如那样的强敌呢。
纳兰青云