三年计日作放生,薄俸时分及鱼鸟。 别来湖山幽绝处,下者遨游上轻矫。 西归短棹送春波,忍见长鱼困萦绕。 修鳞戢锦纷半破,健尾舒红时一掉。 不惟咫尺迷藻苹,正恐须臾觜葱蓼。 吾曹仁术随所用,圉圉洋洋谁不晓。 耻与鸡虫较得失,况乃牛羊分大小。 只今命脱猛火燃,不用口衔明月皎。 临流祝鱼从此去,弹指寃亲一时了。 要将头角动风雷,未厌藏身且深渺。
放鱼
译文:
我这三年来,每天都盘算着做放生的事,哪怕俸禄微薄,也分出一部分用来救助鱼鸟。
自从我离开那湖光山色清幽至极的地方,想象着水下的鱼儿自在遨游,水上的鸟儿轻盈矫捷地飞翔。
我这次西归,坐着小船在春日的碧波中前行,实在不忍心看到那大鱼被困在网中挣扎。
它修长的鳞片像锦缎一般,却已经大半残破,健壮的鱼尾舒展着红色,时不时摆动一下。
它不仅在咫尺之间都难以找到水藻和浮萍,更让人担心它马上就会成为其他动物的口中之食。
我们这些人施行仁术,是因时因事而用,鱼儿生存在水中自由自在,这道理谁不明白呢?
我耻于像计较鸡虫得失那样去在意琐碎之事,更何况还去区分牛羊的大小。
如今这鱼的性命已从猛火般的危险中脱离,也不必像传说中的鱼那样口衔明月来报答恩情。
我站在河边,祝愿鱼儿从此远游而去,过去的冤仇和恩情在这弹指之间都一笔勾销。
希望你将来能长出头角,兴风作浪、震动风雷,现在也别急,暂且藏身在那深深的水底。
纳兰青云