飞泉撼琳球,群山高崔嵬。 中有古道场,紫烟笼观台。 石门不施关,荣辱自不来。 霜钟鸣万壑,日出山雾开。 老僧挈筠篮,上山拾羹材。 归煮南涧水,至味谢盐梅。 食饱不下床,法身充九垓。 破衲一甲子,云闲与徘徊。 我欲吐情语,铭之古岩隈。 云切戒多事,勿听龙作媒。 为雨非不佳,世间多尘埃。 预恐为雨罢,归来污苍苔。
游石龙偶成寺僧通首坐饱历丛林归老此山故诗多及之
译文:
瀑布飞泻而下,如同撼动着美玉般的珠子,四周的群山高耸险峻、雄伟壮观。
在这其中有一座古老的佛教道场,紫色的烟雾笼罩着道观和高台。
寺院的石门不用设置门闩,因为世间的荣耀与耻辱自然不会到这里来。
寒霜中寺庙的钟声在众多山谷间回荡,太阳升起,山间的雾气慢慢散开。
老和尚提着竹篮,上山去采摘做羹汤的食材。
回来后用南涧的水煮这些食材,那最纯正的美味,根本不需要盐和酸梅来调味。
老和尚吃饱后就不下床了,仿佛他的法身充满了整个天地。
他穿着破旧的僧衣已经度过了一个甲子,就像那悠闲的云朵一样自在徘徊。
我想要倾诉自己内心的情感话语,把它铭刻在古老的山岩角落。
白云恳切地告诫我不要多事,不要听信龙的引诱去兴风作雨。
降雨本身并非不好,只是世间有太多的尘埃。
我预先就担心降雨结束后,回来会弄脏了那青青的苔藓。
纳兰青云