空原悲风吹苜蓿,胡儿饮马桑干曲。 谁家女子在氊城,呜呜夜看星河哭。 黄金为闺玉为宇,平生不出人稀覩。 父怜母惜呼小名,择对华门未轻许。 干戈漂荡身如寄,绿鬓朱颜反为累。 朝从猎骑草边游,暮逐戎王沙上醉。 西邻小姑亦被虏,贫贱思家心更苦。 随身只有嫁时衣,生死同为泉下土。 出门有路归无期,不归长愁归亦悲。 女身软弱难自主,壮士从姑不如女。
怨女曲
译文:
空旷的原野上,悲凉的风呼啸着吹过苜蓿草,胡人的骑兵在桑干河弯曲的地方饮马。不知道谁家的女子被囚禁在这毡帐搭建的城中,在夜里望着星河呜呜哭泣。
她原本住在用黄金装饰门、美玉砌成屋宇的富贵人家,平日里深居闺中,很少有人能见到她的容颜。父亲疼爱,母亲怜惜,总是亲切地呼唤着她的小名。家里精心为她挑选富贵人家,一直没有轻易许配出去。
然而,战乱如同汹涌的浪潮,将她的命运彻底改变,她的身体就像无根的浮萍一样漂泊不定。年轻时美丽的容颜,此时反而成了一种累赘。早晨,她要跟着打猎的骑兵在草地边游走;傍晚,又得陪着戎王在沙漠上醉饮。
她的西邻小姑也同样被掳掠至此。小姑出身贫贱,对家乡的思念之情更加悲苦。她身上只有出嫁时所穿的衣裳,只想着无论生死都要与家乡的亲人同葬在地下。
虽然出门有道路,但回家却遥遥无期。不回去吧,心中长久地忧愁;回去吧,又有许多悲伤。女子身单力薄,难以主宰自己的命运。那些所谓的壮士,面对这种情况还不如这柔弱的女子有气节呢。
纳兰青云