华堂高张千炬烛,光溢樽罍艳流目。 秦姬赵女变新声,入金石兮裂丝竹。 少年意气凌秋阳,奴仆金张嗤宋玉。 文章富贵何足论,胡必直欲身后名。 颜回风雨困箪食,伯夷葵藿难为情。 何如嫖姚十八从将军,恩隆爱密收奇勋。 美人歌舞谢芳草,春花落尽容颜老。 山长水阔霜雪寒,安用区区涉远道。
行路难
译文:
在那宽敞华丽的厅堂里,高高悬挂着无数明亮的蜡烛,烛光闪耀,酒樽和酒壶都被照亮,那光彩让人看得目不暇接。
秦国和赵国的美女们唱起了新颖动听的歌曲,她们的歌声高亢激昂,仿佛能穿透金石,震裂丝竹乐器。
年少的我意气风发,比秋日的阳光还要炽热耀眼,我把汉代的权贵金张家族的人当作奴仆一样看待,还嘲笑宋玉的才华和风度。
文章写得好、获得富贵又哪里值得一提呢,何必非要追求死后才有的名声。
就像颜回,在风雨中守着简陋的竹筐和食物,生活困苦;伯夷只吃野菜,坚守气节,可这又有什么值得宣扬的呢。
哪比得上那十八岁就跟随将军出征的霍去病,得到皇上深厚的恩宠和厚爱,建立了奇功伟绩。
美人在歌舞中度过时光,就像芳草渐渐枯萎,春天的花朵落尽之后,容颜也会慢慢老去。
山那么漫长,水那么宽阔,霜雪寒冷刺骨,又何必辛辛苦苦地去跋涉那遥远的路途呢。
纳兰青云