姑苏台上月,倒景浮天河。 石梁卧长洲,垂虹跃金波。 丛薄散兰麝,水底流笙歌。 歌声未断樽前舞,越兵夜入三江浦。 吴王沉醉未及醒,不知身已为降虏。 响靸廊前珠翠横,采香径里喧鼙鼓。 西施和泪下珠楼,回首吴宫隔烟雾。 姑苏台殿变秋蓬,荆棘沾衣泣寒露。 至今风月动凄凉,余址石桥尚如故。
姑苏台上月
译文:
在那姑苏台上,一轮明月高悬,它的倒影在天河中浮动闪烁。长长的石梁横卧在长洲之上,就像一道垂挂的彩虹,跃动着金色的波光。
台边的草木散发出如兰麝般的香气,水底似乎还流淌着笙歌之音。人们在樽前一边歌唱,歌声还未停歇,舞蹈也不停歇。然而就在这时,越国的军队趁着夜色攻入了三江浦。
吴王此时还沉醉在欢乐之中,根本来不及清醒,却不知自己已然沦为了降虏。响靸廊前,曾经的珠翠首饰横七竖八地散落一地,采香径里,喧闹的鼙鼓声响成一片。
西施满含泪水走下珠楼,回首望去,那曾经繁华的吴宫已经被烟雾所阻隔。曾经巍峨的姑苏台殿如今已变成了秋天的蓬草,荆棘丛生,寒露沾湿了衣衫,仿佛在默默哭泣。
直到如今,这风月依旧,却透出阵阵凄凉之意,而那残留的姑苏台遗址和石桥,还和往昔一样静静地伫立着。
纳兰青云