中扃有天游,一室四海见。 倘无空虚地,六凿互争战。 琴堂故萧爽,向也正墙面。 棘茨莽蒙蔽,鼷鼠纷旋转。 刬除资豁达,顿觉云水眩。 瞰临幽阁出,率畧重营缮。 从容五六客,尚得摇歌扇。 西山隔雉楼,佛髻三两现。 渺然宜北望,深碧湛芳蒨。 群峰涌翠浪,远迩相明绚。 珍禽知几种,演漾花雪片。 有时惠风来,轻皱蹙霜练。 最怜明月夜,酒渴光可咽。 主人蔼优政,不媿宓子贱。 挠之莫能浊,聊用青白燕。 心澄迹自洁,眼静照还徧。 他年腾踏去,回观等邮传。 只今簷前渌,但足注诗砚。 予方混泥涂,每媿陪高宴。 更书梁栋间,何以贲花县。
题单令双清阁
译文:
双清阁的内室仿佛能让人神游天际,身处这小小的一室之中,却如同能将四海的景象尽收眼底。
倘若没有那一片空虚之地,人的各种欲望和感官就会像在相互争斗一样不得安宁。
过去的琴堂原本就显得萧条冷落,而且就像面对着墙壁一样毫无视野。
那里荆棘杂草丛生,把一切都遮蔽得严严实实,小老鼠还在其中纷纷乱窜。
将这些杂乱的东西铲除之后,空间变得开阔豁达起来,顿时让人感觉眼前的云和水都那么耀眼夺目。
俯瞰之下,幽静的楼阁显现出来,于是大致地对它进行重新修缮。
在这里,能从容地招待五六位宾客,大家还能摇着歌扇,惬意地欢聚。
西边的山峦隔着城墙上的女墙,像佛髻一样的山峰隐隐约约地露出了三两座。
向北眺望,景色邈远而清幽,那深沉的碧色如同艳丽的画卷一般。
众多的山峰就像涌起的翠绿波浪,远近相互映衬,明亮而绚丽。
不知道这里有多少种珍稀的鸟儿,它们在花丛中飞舞,就像雪片在飞扬。
有时候和暖的微风轻轻拂来,水面上泛起微微的涟漪,就像洁白的绸缎上起了细细的褶皱。
最让人怜惜的是在明月高悬的夜晚,即便酒喝多了口渴,那明亮的月光仿佛都可以咽下解渴。
双清阁的主人有着和善仁爱的政绩,丝毫不愧于像宓子贱那样的贤能官员。
就像那清白的燕子一样,外界再怎么干扰也不能让他的品行变得污浊。
内心澄澈,行为自然就高洁;目光平静,就能看遍世间万物。
将来有一天主人仕途得意,飞黄腾达,再回头看这里,或许就像路过的驿站一样平常。
而如今屋檐前那清澈的绿水,只够用来注入我的诗砚,激发我的诗兴。
我如今还深陷在尘世的泥沼之中,每每陪主人参加这样高雅的宴会,都觉得十分惭愧。
我在这梁栋之间写下这首诗,又怎能为这如繁花般美好的县治增添光彩呢。
纳兰青云