传翁遗墨賸咨嗟,四海当年尚一家。 大老不为今日用,小诗徒遣后人夸。 兴来思跨巴滇马,归去方乘下泽车。 燕麦兔葵僧舍里,何如梦得访桃花。
外大父丞相初登科为雒县主簿经摄垍窑镇税官留诗护国寺中令狐监征录以见寄谨再拜追和而记其后
这并不是一首严格意义上的古诗词翻译会常见的那种描绘自然景象或情感的作品,它涉及较多的人物和事件背景,但我还是尽力把它转化成较为通俗易懂的现代话语:
看到外祖父丞相当初考中科举后担任雒县主簿,在代理垍窑镇税官时留在护国寺中的诗作,心中满是感慨叹息。遥想当年四海之内还是一家和睦的景象。
像外祖父这样的贤能之人,却不能在如今的时代发挥作用,他留下的这些小诗,也只是让后人空自夸赞罢了。
我兴致来了,就想着跨上那来自巴滇之地的骏马,去闯荡一番。可最终还是只能乘坐着下泽车,回归平淡的生活。
如今僧舍里只有燕麦和兔葵肆意生长,这般景象,哪里比得上刘禹锡当年去玄都观寻访桃花时的情景呢。
评论
加载中...
纳兰青云