积雪天欲晴,山深雾犹拥。 大包谁缔结,架壑一何耸。 崕倾石路仄,峡束惊波涌。 垂堂尚何言,颠坠虞接踵。 经过固已殆,却顾神屡悚。 前山净如洗,浩浩云根动。 崕花作蜜香,山童似猴拱。 旧乡迷远近,所历但如梦。 穷通久已忘,况此髪种种。 犹欣故人近,寛我惧将恐。 语乱眉定颦,道旧腹应捧。 灯前侍儿出,花外寒烟重。 羁怀醉里寛,离念风前恫。 游宦愧吹竽,剧谈犹贾勇。 观君富声华,顾我成阘茸。 行台定匪赊,失喜欲距踊。
过大包阁寄夏漕致宏
译文:
天空中堆积的厚雪预示着即将放晴,可深山里依旧被浓雾紧紧簇拥着。
大包阁不知是何人建造而成,它横跨沟壑,显得多么高耸。悬崖倾斜,石头铺就的道路狭窄难行,峡谷狭窄,惊涛骇浪不断翻涌。坐在堂边尚且有危险(这里垂堂指代危险之地),更何况走在这样的路上,真担心一个接一个地摔倒坠落。
走过这段路本就十分危险,回头望去,我仍多次感到心惊胆战。前方的山峦洁净得如同被水洗过一般,大片的云朵在山间涌动。悬崖边的花朵散发着如蜜般的香气,山里的孩童像猴子一样拱手行礼。
故乡的距离已经让我辨不清远近,所经历的一切就像一场梦。我早已把仕途的顺逆得失抛诸脑后,更何况我如今头发已经花白。
让我欣慰的是离故人越来越近了,这宽慰了我心中的恐惧和担忧。见面时言语可能会混乱,眉头肯定会紧皱,回忆往昔之事或许会笑得捧腹。
灯前,侍儿走了出来,花丛外寒烟浓重。羁旅的愁怀在醉意中得到了些许宽慰,离别的思念在风中让人心痛。
我惭愧自己游官在外,如同滥竽充数之人,不过畅快交谈时我还能鼓足勇气。
看你声名远扬,相比之下我就显得平庸无能。想到很快就能到达行台与你相见,我惊喜得差点跳起来。
纳兰青云