亭皋树林五月寒,坐损秀爽披孱颜。 使君清雅颇好事,妙墨风流名闯山。 云归雨罢作佳色,山在杳霭空蒙间。 烟中合还展屏障,鸟外纡余堆髻鬟。 疏帘卷尽一搔首,决眦荡胸如可攀。 江头好山不知数,供给骚人犹等闲。
闯山亭
译文:
你提供的诗名可能有误,原诗应为《庐山亭》。以下是这首诗的现代汉语译文:
五月时分,在这亭边的水边平地和树林里,竟透着丝丝寒意。我坐在亭中,尽情领略着这里秀丽清爽的景色,还抬头欣赏着那险峻的山峦。
知州大人品性清雅又喜爱做风雅之事,他用那潇洒风流的笔墨,为这座亭子题名为“闯山亭”。
云朵飘归,雨也停了,山峦呈现出美妙的色泽,整座山都笼罩在那幽深渺茫、若有若无的雾气之中。
那山间的烟雾聚拢又散开,就像是展开了一幅美丽的屏障;从飞鸟之外望去,连绵的山峰曲折蜿蜒,好似堆叠起来的发髻。
我把稀疏的帘子全部卷起来,忍不住挠了挠头,极目远望,心胸为之激荡,感觉那山峰仿佛伸手就可以攀援。
江头数不清的秀丽山峰啊,它们不断地为诗人提供着创作的灵感,可它们自己却好像对此毫不在意。
纳兰青云