外门推望郎,天启眉干白。 掲掲廊庙器,仕道无枉尺。 仁义允蹈之,言行可法则。 优为君子儒,彬彬见文质。 伊川有夫子,四海尊学术。 燕申乡里化,语默世不识。 公时列高弟,见独蚤入室。 从容为邦问,领略济时策。 海涵而地负,光辉日充实。 向来坐省中,能事已籍籍。 出入群公间,持论颇正色。 皦皦活国心,周召可辈伯。 朝廷公议丧,牛李计方得。 道大固不容,青蝇工点璧。 知难襆被去,回首帝阍隔。 嗟嗟已衰俗,弗俾蒙其泽。 出把使者节,顾未远亲侧。 荣耀老莱衣,孝心惟惕惕。 温寻故时学,委蛇山水国。 澄清足暇裕,荐延颇推择。 宛彼南阳族,食指居数百。 衣冠日零替,贫有未葬骨。 嘅然斥余赀,黄壤即安宅。 于公已高门,叔敖有阴德。 敌马祸中原,南迁例奔廹。 故林无巢归,瓦砾漫阡陌。 艰难更道路,扶病亲药石。 肩舆岂久堪,命数奄兹厄。 铭旌瘴烟里,过者为凄恻。 无儿但有孙,尚可付窀穸。 坟墓五千里,河洛兵未息。 招魂动楚些,路远迷南北。 鲰生愧无似,忘年罇俎客。 提携在斯文,恨不借羽翮。 去春失所恃,巨痛摧肝膈。 衔哀赴丧所,寸步且如棘。 犹期见渭阳,慰我孤苦极。 伤心舍我去,涙落满裀席。 遥知凛生气,千古犹不没。 夜中梦见之,话言及畴昔。 谓公犹在世,眼明失心疾。 山风忽惊起,月朗清露滴。
哭驾部舅
译文:
您提供的这首诗很长,下面我为您逐句进行相对通俗的翻译:
我的舅父您出身于名门望族,上天赋予您洁白的眉毛与俊朗的容颜。
您有着堪当朝廷重任的才能,为官之道从不委曲求全、违背原则。
您切实遵循仁义之道,言行都可作为他人的准则。
您是一位优秀的君子儒者,文采与质朴相得益彰。
伊川有程颐先生,他的学术为天下人所尊崇。
他日常教诲使乡里受到感化,他的言语和沉默里蕴含的道理世人难以完全理解。
您当时是他的高徒,很早就独有所见、深入领悟其学问精髓。
您从容地向先生请教治国之道,领悟了经世济民的良策。
您的才学像大海一样能包容万物,像大地一样能承载一切,且学识日益充实、光彩照人。
过去您在省中任职时,出色的政绩就已众人皆知。
您出入于公卿之间,发表议论时态度严正。
您有着一颗为国家谋福祉的赤诚之心,可与周公、召公相媲美。
可惜朝廷丧失了公正的议论,牛僧孺、李德裕那样的党争之计得逞。
您因为道德学问高深而不被容纳,小人就像青蝇一样善于玷污美玉般的您。
您知道形势艰难,收拾行装离去,回首已与朝廷相隔甚远。
可叹如今世风日下,百姓不能蒙受您的恩泽。
您出任地方使者,好在还能时常在亲人身边。
您就像老莱子一样身着彩衣尽孝,心中时刻怀着对父母的孝心。
您重温旧时所学,在山水之间悠然自得。
您在任上治理地方从容不迫,举荐人才也很是用心、善于选拔。
那宛城的南阳家族,人口有数百之多。
家族的声望日益衰落,贫穷到有未下葬的族人。
您慨然拿出自己的积蓄,让逝者得以入土为安。
就像于公修建高门一样,您如同孙叔敖一样积下了阴德。
敌骑祸害中原,大家都被迫南迁。
故乡已无家可归,满眼都是瓦砾废墟。
一路上艰难跋涉,您还带病坚持,亲自煎药服药。
坐轿子又怎能长久支撑,命运无情地降临到您身上。
您的铭旌在瘴烟中飘荡,路过的人都为之凄然感伤。
您没有儿子只有孙子,也还能料理您的后事。
但坟墓远在五千里外的河洛之地,那里战事还未平息。
我像屈原招魂那样呼唤您的灵魂,路途遥远让我迷失了南北方向。
我这浅薄之人深感惭愧,有幸能与您这忘年之交同坐酒桌。
您在文章学问上对我多有提携,我只恨自己没有羽翼能常伴您身边。
去年春天我失去了母亲,巨大的悲痛几乎摧折了我的肝肺。
我怀着哀伤去奔丧,每走一步都艰难如在荆棘中前行。
我还期望能见到您,来慰藉我极度的孤苦。
可伤心的是您也离我而去,我的泪水打湿了坐席。
我能想象您凛然的生气,千古之下也不会磨灭。
夜里我梦见了您,和您说起往昔的事情。
梦中我以为您还在世,醒来才发现是我因思念而神志不清。
山风忽然将我惊醒,月光皎洁,清露滴落。
纳兰青云