哭驾部舅

外门推望郎,天启眉干白。 掲掲廊庙器,仕道无枉尺。 仁义允蹈之,言行可法则。 优为君子儒,彬彬见文质。 伊川有夫子,四海尊学术。 燕申乡里化,语默世不识。 公时列高弟,见独蚤入室。 从容为邦问,领略济时策。 海涵而地负,光辉日充实。 向来坐省中,能事已籍籍。 出入群公间,持论颇正色。 皦皦活国心,周召可辈伯。 朝廷公议丧,牛李计方得。 道大固不容,青蝇工点璧。 知难襆被去,回首帝阍隔。 嗟嗟已衰俗,弗俾蒙其泽。 出把使者节,顾未远亲侧。 荣耀老莱衣,孝心惟惕惕。 温寻故时学,委蛇山水国。 澄清足暇裕,荐延颇推择。 宛彼南阳族,食指居数百。 衣冠日零替,贫有未葬骨。 嘅然斥余赀,黄壤即安宅。 于公已高门,叔敖有阴德。 敌马祸中原,南迁例奔廹。 故林无巢归,瓦砾漫阡陌。 艰难更道路,扶病亲药石。 肩舆岂久堪,命数奄兹厄。 铭旌瘴烟里,过者为凄恻。 无儿但有孙,尚可付窀穸。 坟墓五千里,河洛兵未息。 招魂动楚些,路远迷南北。 鲰生愧无似,忘年罇俎客。 提携在斯文,恨不借羽翮。 去春失所恃,巨痛摧肝膈。 衔哀赴丧所,寸步且如棘。 犹期见渭阳,慰我孤苦极。 伤心舍我去,涙落满裀席。 遥知凛生气,千古犹不没。 夜中梦见之,话言及畴昔。 谓公犹在世,眼明失心疾。 山风忽惊起,月朗清露滴。

译文:

您提供的这首诗很长,下面我为您逐句进行相对通俗的翻译: 我的舅父您出身于名门望族,上天赋予您洁白的眉毛与俊朗的容颜。 您有着堪当朝廷重任的才能,为官之道从不委曲求全、违背原则。 您切实遵循仁义之道,言行都可作为他人的准则。 您是一位优秀的君子儒者,文采与质朴相得益彰。 伊川有程颐先生,他的学术为天下人所尊崇。 他日常教诲使乡里受到感化,他的言语和沉默里蕴含的道理世人难以完全理解。 您当时是他的高徒,很早就独有所见、深入领悟其学问精髓。 您从容地向先生请教治国之道,领悟了经世济民的良策。 您的才学像大海一样能包容万物,像大地一样能承载一切,且学识日益充实、光彩照人。 过去您在省中任职时,出色的政绩就已众人皆知。 您出入于公卿之间,发表议论时态度严正。 您有着一颗为国家谋福祉的赤诚之心,可与周公、召公相媲美。 可惜朝廷丧失了公正的议论,牛僧孺、李德裕那样的党争之计得逞。 您因为道德学问高深而不被容纳,小人就像青蝇一样善于玷污美玉般的您。 您知道形势艰难,收拾行装离去,回首已与朝廷相隔甚远。 可叹如今世风日下,百姓不能蒙受您的恩泽。 您出任地方使者,好在还能时常在亲人身边。 您就像老莱子一样身着彩衣尽孝,心中时刻怀着对父母的孝心。 您重温旧时所学,在山水之间悠然自得。 您在任上治理地方从容不迫,举荐人才也很是用心、善于选拔。 那宛城的南阳家族,人口有数百之多。 家族的声望日益衰落,贫穷到有未下葬的族人。 您慨然拿出自己的积蓄,让逝者得以入土为安。 就像于公修建高门一样,您如同孙叔敖一样积下了阴德。 敌骑祸害中原,大家都被迫南迁。 故乡已无家可归,满眼都是瓦砾废墟。 一路上艰难跋涉,您还带病坚持,亲自煎药服药。 坐轿子又怎能长久支撑,命运无情地降临到您身上。 您的铭旌在瘴烟中飘荡,路过的人都为之凄然感伤。 您没有儿子只有孙子,也还能料理您的后事。 但坟墓远在五千里外的河洛之地,那里战事还未平息。 我像屈原招魂那样呼唤您的灵魂,路途遥远让我迷失了南北方向。 我这浅薄之人深感惭愧,有幸能与您这忘年之交同坐酒桌。 您在文章学问上对我多有提携,我只恨自己没有羽翼能常伴您身边。 去年春天我失去了母亲,巨大的悲痛几乎摧折了我的肝肺。 我怀着哀伤去奔丧,每走一步都艰难如在荆棘中前行。 我还期望能见到您,来慰藉我极度的孤苦。 可伤心的是您也离我而去,我的泪水打湿了坐席。 我能想象您凛然的生气,千古之下也不会磨灭。 夜里我梦见了您,和您说起往昔的事情。 梦中我以为您还在世,醒来才发现是我因思念而神志不清。 山风忽然将我惊醒,月光皎洁,清露滴落。
关于作者
宋代李处权

李处权(?~一一五五)字巽伯,号崧庵惰夫,洛(今河南洛阳)人。淑曾孙。南渡后定居溧阳(《景定建康志》卷四九)。生平未获显仕,转辗各地为幕僚,以诗游士大夫间。高宗绍兴二十五年卒于荆州年逾七十。著作曾自编有《崧庵集》,不传。孝宗淳熙六年(一一七九),由其堂弟处全收辑遗著四百余篇刊行,已佚。清四库馆臣据《永乐大典》辑为《崧庵集》六卷。事见本集自序及李处全序。 李处权诗,以影印文渊阁《四库全书·崧庵集》为底本。酌校《永乐大典》残本及李鼎《宋人集甲编》(简称宋人集)本等。新从《永乐大典》辑得集外诗一首,附于卷末。

纳兰青云