恭惟文简公,雅意在人物。 一时推鉴裁,似秉袁许术。 莘莘材馆盛,多自东床出。 昌黎宰相器,气宇吞溟渤。 门阑最前席,褒借难具述。 爱贤前辈事,此道今谁恤。 我生独何后,叹不及湔祓。 声驰翰墨场,兴尽云霞窟。 古来豪杰士,可杀不可屈。 涂穷暂时尔,被褐未宜忽。 之子乃名裔,秀爽开风骨。 尚勉激颓波,典刑庶不没。
送程思永
译文:
我恭敬地追思文简公,他一直把培养人才放在心间。
当时大家都推崇他鉴别人才的眼光,就好像他掌握了袁阆和许劭那样高超的相人术。
那时候,人才济济的学馆里人才辈出,很多都是他的女婿之类的亲属。
就像昌黎先生有着做宰相的才能,他的气度能够包容大海。
文简公对贤才极为看重,对他们的褒奖和提携,实在难以一一详尽表述。
喜爱贤才是前辈们一直秉持的风尚,可如今这良好的风气还有谁会去顾念呢?
我出生得太晚了,只能叹息自己没能得到文简公的教诲和熏陶。
如今你在文坛声名远扬,又醉心于游览那如仙境般的云霞之地。
自古以来,那些豪杰之士,宁愿被杀也绝不屈服。
一时陷入困境只是暂时的,哪怕穿着粗布衣服,也不能被忽视。
你是名门之后,容貌清秀、气质爽朗,风骨卓然。
还是要努力去挽救那颓败的风气,让美好的典范不至于消失啊。
纳兰青云