甲子岁秋杪,负罪西南驰。 脚历山万重,身坠天一涯。 茅茨蔽聚落,培𪣻围孤埤。 何处有洞天,玄真之所栖。 维南颇挺拔,隐隐浮修眉。 采菊东篱下,悠然一见之。 欲往觉旌摇,兀坐嗟黏黐。 彼美二三子,知我多爱奇。 □□□□□,□□登翠微。 天公喜我来,阁雨云垂垂。 坤灵喜我来,林壑回春姿。 山禽喜我来,上下鸣嘤吚。 江梅喜我来,蓓蕾敷南枝。 高兴□幽寻,绝□□□□。 □□□如许,鬰葱琐烟□。 谁遣衢聃徒,列此怪状为。 □冯贤主人,痛□弥年非。 我生逢百罹,不慕太庙犠。 况从夺袍简,欣若脱马羁。 投荒得胜践,□与□分宜。 清芬追六逸,余龄寄三危。 明时甘自誓,敢□□□词。 暂游已难得,短畧仍易移。 山脚趣回驭,□□□□□。 □□意默契,欲下思惧迟。 准拟供冥搜,草木□□□。 □气知多少,凄入诗人脾。 暮途双迳松,归马四□□。 出没山光里,乌帽风披披。
偕学子游都峤
译文:
这首诗有些地方存在缺字情况,会在一定程度上影响完整准确的翻译,但我会尽力为你呈现大致的诗意:
在甲子年的秋末时节,我背负着罪名向西南方向奔走。
一路上,我走过了重重山峦,仿佛置身于天涯海角。
看到的是茅草屋遮盖着村落,小山丘环绕着孤独的小城墙。
我心中不禁思索,哪里才是那神仙居住的洞天福地,是玄真子栖息的地方呢?
往南边望去,有一座山颇为挺拔,隐隐约约就像美人修长的眉毛。
这情景就如同陶渊明“采菊东篱下,悠然见南山”一般,不经意间就映入了我的眼帘。
我本想去那座山,却感觉好像旗帜在摇晃阻拦我,只能呆呆地坐着,像被胶水黏住一样无法行动,心中满是叹息。
那几位可爱的学子,知道我向来喜爱奇景。
(此处因缺字无法准确翻译),他们陪着我登上了青山。
天公似乎很高兴我来到这里,收起了雨,天空中乌云低垂。
大地神灵也很高兴我来到这里,山林沟壑都焕发出春天般的姿态。
山间的鸟儿也很高兴我来到这里,在上下翻飞,叽叽喳喳地鸣叫着。
江边的梅花也很高兴我来到这里,南枝上的花蕾已经开始绽放。
我怀着高涨的兴致去探寻幽静之处,(此处因缺字无法准确翻译)。
(此处因缺字无法准确翻译)如此这般,山间郁郁葱葱,被烟雾笼罩。
是谁安排了这些如同道家所说的奇异景象在这里呢?
多亏了贤明的主人,深刻反思多年来的过错。
我这一生遭遇了无数的苦难,但我并不羡慕那些作为太庙祭品的牲畜所获得的所谓“荣耀”。
更何况我从那拘束的环境中解脱出来,就像脱了缰绳的马一样欣喜。
来到这荒远之地却能有这样美好的游历,(此处因缺字无法准确翻译)觉得很是适宜。
我要追寻“竹溪六逸”那样的高洁清芬,把余生寄托在这险峻的地方。
在这清明的时代,我甘愿立下誓言,(此处因缺字无法准确翻译)。
短暂的游览已经如此难得,而我的行程又很容易被改变。
到了山脚我只得催促车马往回走,(此处因缺字无法准确翻译)。
(此处因缺字无法准确翻译)我们心意相通,想要下山又怕太晚。
我打算在这里深入探寻,让这山间的草木(此处因缺字无法准确翻译)。
这山间的清气不知有多少,凄清的感觉直入诗人的心怀。
暮色中沿着两条小路旁的松树往回走,归马(此处因缺字无法准确翻译)。
我们的身影在山光中时隐时现,乌纱帽在风中飘动。
纳兰青云