山压浓阴势欲颓,阿香推车振不开。 君来论诗风四起,挽出羲和照九垓。 别君八年惊电扫,霜髭已失童颜好。 逝者姑从造物流,吾人一笑初不老。 明朝飞锡过平津,浩歌归耕陇上云。 岩窦不应藏一滴,要须化作无边春。
送丹霞
译文:
连绵的山峦仿佛压着厚重的浓云,那阴沉沉的架势好似马上就要崩塌下来。阿香(传说中推雷车的神)推着雷车轰隆隆作响,却好像也震不开这沉沉的阴云。
就在这时,你前来与我一起谈论诗歌,瞬间清风从四面八方涌起。这风好似把羲和(神话中为太阳驾车的神)都给拉了出来,让阳光普照整个天地。
与你分别已经八年了,时光就像闪电一样迅速扫过。我惊讶地发现,自己两鬓已经生出如霜的白发,失去了往日青春美好的容颜。
那些逝去的人和事啊,就随它们在造物的流转中消逝吧。而我们这些人,只要一笑置之,心境其实从未老去。
明天你就要手持锡杖云游到平津之地了。你可以放声高歌,就像归隐田园去耕种那陇上的云霞一样自在。
你就像那山间岩缝里的清泉,可别只在岩窦里藏着那么一滴。你应该化作滋润万物的甘霖,给世间带来无边无际的春意。
纳兰青云