十八般书四海传,长安话别已多年。 今来帝里重相见,转觉师心更自然。 下笔入神皆得法,出言成句尽通玄。 花时乘兴先行乐,月夜忘机静坐禅。 到处僧俗争识面,满朝英俊赠佳篇。 长沙母葬彰纯孝,八水人思有善缘。 衡岳醉投秋雨寺,汉江吟渡夕阳舡。 前期指在春三月,回首东风好著鞭。
狂吟八韵送英公暂归故乡迁殡二亲
译文:
英公你精通十八种书法,其声名在四海广泛流传,自当年在长安与你话别,至今已过去许多年了。
如今在京城再次与你相逢,我愈发觉得你的心境更加豁达、自然。你提笔创作便能达到出神入化的境界,每一笔都合乎章法;开口说话就能形成美妙的诗句,句句蕴含着高深的道理。
在繁花盛开的时节,你会趁着兴致去尽情享受生活的乐趣;在宁静的月夜,你能忘却尘世的机巧,静下心来坐禅修行。
你所到之处,僧人和百姓都争着与你相见,满朝的贤才俊士都赠送你优美的诗篇。
你要回长沙迁葬母亲,这充分彰显了你纯粹的孝心,长安一带的人们都因与你有善缘而对你十分思念。
你在旅途中,会在秋雨绵绵之时醉卧于衡岳的寺庙之中,也会在夕阳西下之际吟诗渡过汉江。
我们约定的下次相见之期就在来年的阳春三月,到时候,你回首沐浴着东风,可要好好地策马前行啊。
纳兰青云