《春秋左氏传》•文公·文公十五年

【经】十有五年春,季孙行父如晋。三月,宋司马华孙来盟。夏,曹伯来朝。齐人归公孙敖之丧。六月辛丑朔,日有食之。鼓、用牲于社。单伯至自齐。晋郤缺帅师伐蔡。戊申,入蔡。齐人侵我西鄙。季孙行父如晋。冬十有一月,诸侯盟于扈。十有二月,齐人来归子叔姬。齐侯侵我西鄙,遂伐曹入期郛。   【传】十五年春,季文子如晋,为单伯与子叔姬故也。   三月,宋华耦来盟,其官皆从之。书曰「宋司马华孙」,贵之也。   公与之宴,辞曰:「君之先臣督,得罪于宋殇公,名在诸侯之策。臣承其祀,其敢辱君,请承命于亚旅。」鲁人以为敏。   夏,曹伯来朝,礼也。诸侯五年再相朝,以修王命,古之制也。   齐人或为孟氏谋,曰:「鲁,尔亲也。饰棺置诸堂阜,鲁必取之。」从之。卞人以告。惠叔犹毁以为请。立于朝以待命。许之,取而殡之。齐人送之。书曰:「齐人归公孙敖之丧。」为孟氏,且国故也。葬视共仲。   声己不视,帷堂而哭。襄仲欲勿哭,惠伯曰:「丧,亲之终也。虽不能始,善终可也。史佚有言曰:『兄弟致美。』救乏、贺善、吊灾、祭敬、丧哀,情虽不同,毋绝其爱,亲之道也。子无失道,何怨于人?」襄仲说,帅兄弟以哭之。他年,其二子来,孟献子爱之,闻于国。或谮之曰:「将杀子。」献子以告季文子。二子曰:「夫子以爱我闻,我以将杀子闻,不亦远于礼乎?远礼不如死。」一人门于句鼆,一人门于戾丘,皆死。   六月辛丑朔,日有食之,鼓、用牲于社,非礼也。日有食之,天子不举,伐鼓于社,诸侯用币于社,伐鼓于朝,以昭事神、训民、事君,示有等威。古之道也。   齐人许单伯请而赦之,使来致命。书曰:「单伯至自齐。」贵之也。   新城之盟,蔡人不与。晋郤缺以上军、下军伐蔡,曰:「君弱,不可以怠。」戊申,入蔡,以城下之盟而还。凡胜国,曰灭之;获大城焉,曰入之。   秋,齐人侵我西鄙,故季文子告于晋。   冬十一月,晋侯、宋公、卫侯、蔡侯、郑伯、许男、曹伯盟于扈,寻新城之盟,且谋伐齐也。齐人赂晋侯,故不克而还。于是有齐难,是以公不会。书曰:「诸侯盟于扈。」无能为故也。凡诸侯会,公不与,不书,讳君恶也。与而不书,后也。   齐人来归子叔姬,王故也。   齐侯侵我西鄙,谓诸侯不能也。遂伐曹,入其郛,讨其来朝也。季文子曰:「齐侯其不免乎。己则无礼,而讨于有礼者,曰:『女何故行礼!』礼以顺天,天之道也,己则反天,而又以讨人,难以免矣。诗曰:『胡不相畏,不畏于天?』君子之不虐幼贱,畏于天也。在周颂曰:『畏天之威,于时保之。』不畏于天,将何能保?以乱取国,奉礼以守,犹惧不终,多行无礼,弗能在矣!」

文公十五年春,季孙行父前往晋国。三月,宋国司马华孙前来结盟。夏季,曹国国君前来朝见。齐国人归还了公孙敖的丧事。六月辛丑日,发生日食。当天,敲鼓并以牲畜祭祀土地神。单伯从齐国回来。晋国郤缺率领军队讨伐蔡国,戊申日攻入蔡国。齐国人侵犯我国西部边境。季孙行父再次前往晋国。冬季十一月,诸侯在扈地结盟。十二月,齐国人送还了子叔姬。齐国国君侵犯我国西部边境,进而进攻曹国,攻入其外城。

【传记】
十五年春天,季文子前往晋国,是为单伯和子叔姬的婚事所奔走。
三月,宋国司马华孙前来结盟,他所任的官职皆出自宋国。经文记载“宋司马华孙”,表示对他地位的重视。
鲁国国君与他宴饮时,华孙推辞说:“我先祖督曾得罪宋殇公,名字被记在诸侯的盟约中。我承袭他的祭祀,怎敢辱没您的恩典?我请求在次一级的使者面前接受命令。”鲁国人认为他举止得体、机敏。
夏季,曹国国君前来朝见,符合礼制。诸侯五年内相会两次,是古代的规定,用以修明天子的政令。
齐国有人为孟氏出谋划策,说:“鲁国是我们的亲戚,如果我们把公孙敖的棺材放在堂上,鲁国一定会把它夺回。”这一计策被采纳。卞人将此事告诉了惠叔,惠叔仍坚决主张不应夺回,于是上朝等待国君的决断。最终国君同意,将棺材取回并安葬。齐国人负责护送棺材。经文记为“齐人归公孙敖之丧”,既是为了孟氏一家的体面,也体现了古代的礼法传统。丧礼的规格与共仲相当。
声己不亲自去看守丧事,而是躲在帷帐后哭泣。襄仲想不让他哭,惠伯却说:“丧礼是亲人最后的告别。即使当初没能开始,能够善终也是合乎道理的。史佚曾说过:‘兄弟之间应相互敬重、彼此体恤。’无论是救急、庆贺、吊唁,或祭拜、哀悼,情感虽不同,但都应保持亲情的联系,这才是亲缘之道。你若不守此道,又怎会怨恨他人呢?”襄仲听了非常赞同,率领兄弟们一起为公孙敖哭泣。后来,他的两个儿子来投奔,孟献子很喜欢他们,这件事在国中传开了。有人诬陷他们说:“他们将要杀害你。”孟献子把这话告诉季文子。那两个儿子说:“您说您爱我们,我们却听说要杀您,这不就远离礼法了吗?远离礼法还不如死去。”于是其中一人逃往句鼆,另一人逃往戾丘,最终都死去了。
六月辛丑日,出现日食,按照礼制,应敲鼓并以牲畜祭祀社神,但此举不合礼制。发生日食时,天子不吃饭,诸侯在社神前敲鼓,是用以表明对神明的敬畏、对民众的教化以及对君主的服从,以显示等级之分明。这是古代应有的礼制。
齐国人答应了单伯的请求并赦免了他,派他来向鲁国转达消息。经文记为“单伯至自齐”,是对单伯的尊崇。
在新城之盟时,蔡国未参与。晋国郤缺率领上军和下军讨伐蔡国,说:“蔡国君主软弱,不能掉以轻心。”戊申日攻入蔡国,之后以城下之盟条件撤军。一般来说,战胜一个国家称“灭之”,攻下大城称“入之”。
秋季,齐国人侵犯我国西部边境,所以季文子向晋国报告。
冬季十一月,晋侯、宋公、卫侯、蔡侯、郑伯、许男、曹伯在扈地会盟,重申新城之盟,同时商议讨伐齐国。齐国国君赠送财物给晋侯,致使晋国未能成功出兵,只得撤回。因此,齐国发生动乱,鲁国国君没有参加会盟。经文记为“诸侯盟于扈”,是因为齐国无能为力,所以未被详细记载。一般诸侯会盟,若国君不参加,就不记录,这是为了回避君主的过失;若国君参加了却没有记载,说明会盟是后来才举行的。
齐国人送回子叔姬,是因与周王室有旧恩,有礼节上的由来。
齐侯侵犯我国西部边境,是表示他自认为诸侯无法约束。随后又进攻曹国,攻入其外城,是针对曹国前来朝见的举动所进行的讨伐。季文子说:“齐侯恐怕是难以避免灾难的。他自己无礼,却以‘你为何行礼’为由去责备有礼的国家,这种做法是违背天道的。礼法是顺应天道的,如果自己违背了天道,又去责备他人,是难以逃脱灾祸的。《诗经》说:‘为什么不互相敬畏,何不敬畏上天呢?’君子不虐待弱小,正是出于对上天的敬畏。《周颂》说:‘敬畏上天的威严,才能保全自身。’如果一个人不敬畏上天,又能依靠什么来保全自己呢?若以混乱之法得国,尚且畏惧不能长久,更何况频频行无礼之事,更是难以保全了!”

评论
加载中...
关于作者

丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。丘穆公吕印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后为鲁国太史 。左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。他左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。

微信小程序
Loading...

微信扫一扫,打开小程序

该作者的文章
加载中...
同时代作者
加载中...
纳兰青云
微信小程序

微信扫一扫,打开小程序