《春秋左氏传》•文公·文公九年
【经】九年春,毛伯来求金。夫人姜氏如齐。二月,叔孙得臣如京师。辛丑,葬襄王。晋人杀其大夫先都。三月,夫人姜氏至自齐。晋人杀其大夫士縠及箕郑父。楚人伐郑。公子遂会晋人、宋人、卫人、许人救郑。夏,狄侵齐。秋八月,曹伯襄卒。九月癸西,地震。冬,楚子使椒来聘。秦人来归僖公、成风之襚。葬曹共公。
【传】九年春,王正月己酉,使贼杀先克。乙丑,晋人杀先都,梁益耳。
毛伯卫来求金,非礼也。不书王命,未葬也。
二月庄叔如周。葬襄王。
三月甲戌,晋人杀箕郑父、士縠、蒯得。
范山言于楚子曰:「晋君少,不在诸侯,北方可图也。」楚子师于狼渊以伐郑。囚公子坚、公子龙及乐耳。郑及楚平。公子遂会晋赵盾、宋华耦、卫孔达、许大夫救郑,不及楚师。卿不书,缓也,以惩不恪。
夏,楚侵陈,克壶丘,以其服于晋也。
秋,楚公子朱自东夷伐陈,陈人败之,获公子伐。陈惧,乃及楚平。
冬,楚子越椒来聘,执币傲。叔仲惠伯曰:「是必灭若敖氏之宗。傲其先君,神弗福也。」
秦人来归僖公、成风之襚,礼也。诸侯相吊贺也,虽不当事,苟有礼焉,书也,以无忘旧好。
译文:
九年春天,王正月己酉日,有人杀害了先克。乙丑日,晋国人杀了先都和梁益耳。
毛伯卫前来请求送给金银器物,这是不符合礼仪的。《春秋》没记载天子的命令,是因为当时还未为周襄王举行葬礼。
二月,庄叔前往周王室。随后安葬了周襄王。
三月甲戌日,晋国人杀了箕郑父、士縠和蒯得。
范山对楚庄王说:“晋文公年纪还小,不在诸侯之列,北方地区是可趁之机。”于是楚庄王在狼渊驻军攻打郑国,俘虏了公子坚、公子龙和乐耳。后来郑国与楚国达成和解。公子遂会合晋国的赵盾、宋国的华耦、卫国的孔达以及许国大夫,一同前往救援郑国,但没能赶上楚军。《春秋》没有记载这些大夫的行为,是因为他们行动迟缓,以此告诫诸侯们要谨慎守礼。
夏天,楚国进攻陈国,攻占了壶丘,因为陈国向晋国称臣。
秋天,楚国的公子朱从东夷发兵攻打陈国,陈国军队打败了楚军,俘虏了公子伐。陈国因此恐惧,于是与楚国和解。
冬天,楚庄王派遣越椒前来访问,但他的仪仗傲慢无礼。叔仲惠伯说:“这个人必定会灭掉若敖氏家族的后人,他如此傲慢对待自己的先君,是得不到上天保佑的。”
秦国派人送回僖公和成风的丧礼用品,这是合乎礼仪的。诸侯之间互相吊唁慰问,即使他们没有直接参与,只要符合礼节,也应记载下来,以此提醒人们不要忘记以前的友好关系。
纳兰青云