《春秋左氏传》•僖公·僖公二十二年

【经】二十有二年春,公伐邾,取须句。夏,宋公、卫侯、许男、滕子伐郑。秋八月丁未,及邾人战于升陉。冬十有一月己巳朔,宋公及楚人战于泓,宋师败绩。   【传】二十二年春,伐邾,取须句,反其君焉,礼也。   三月,郑伯如楚。   夏,宋公伐郑。子鱼曰:「所谓祸在此矣。」   初,平王之东迁也,辛有适伊川,见被发而祭于野者,曰:「不及百年,此其戎乎!其礼先亡矣。」秋,秦、晋迁陆浑之戎于伊川。   晋大子圉为质于秦,将逃归,谓嬴氏曰:「与子归乎?」对曰:「子,晋大子,而辱于秦,子之欲归,不亦宜乎?寡君之使婢子侍执巾栉,以固子也。从子而归,弃君命也。不敢从,亦不敢言。」遂逃归。   富辰言于王曰:「请召大叔。《诗》曰:『协比其邻,昏姻孔云。』吾兄弟之不协,焉能怨诸侯之不睦?」王说。王子带自齐复归于京师,王召之也。   邾人以须句故出师。公卑邾,不设备而御之。臧文仲曰:「国无小,不可易也。无备,虽众不可恃也。《诗》曰:『战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。』又曰:『敬之敬之,天惟显思,命不易哉!』先王之明德,犹无不难也,无不惧也,况我小国乎!君其无谓邾小。蜂虿有毒,而况国乎?」弗听。   八月丁未,公及邾师战于升陉,我师败绩。邾人获公胄,县诸鱼门。   楚人伐宋以救郑。宋公将战,大司马固谏曰:「天之弃商久矣,君将兴之,弗可赦也已。」弗听,   冬十一月己巳朔,宋公及楚人战于泓。宋人既成列,楚人未既济。司马曰:「彼众我寡,及其未既济也请击之。」公曰:「不可。」既济而未成列,又以告。公曰:「未可。」既陈而后击之,宋师败绩。公伤股,门官歼焉。   国人皆咎公。公曰:「君子不重伤,不禽二毛。古之为军也,不以阻隘也。寡人虽亡国之馀,不鼓不成列。」子鱼曰:「君未知战。勍敌之人隘而不列,天赞我也。阻而鼓之,不亦可乎?犹有惧焉。且今之勍者,皆吾敌也。虽及胡《老司》,获则取之,何有于二毛?明耻教战,求杀敌也,伤未及死,如何勿重?若受重伤,则如勿伤;爱其二毛,则如服焉。三军以利用也,金鼓以声气也。利而用之,阻隘可也;声盛致志,鼓儳可也。」   丙子晨,郑文夫人芈氏、姜氏劳楚子于柯泽。楚子使师缙示之俘馘。君子曰:「非礼也。妇人送迎不出门,见兄弟不逾阈,戎事不迩女器。」   丁丑,楚子入飨于郑,九献,庭实旅百,加笾豆六品。飨毕,夜出,文芈送于军,取郑二姬以归。叔詹曰:「楚王其不没乎!为礼卒于无别,无别不可谓礼,将何以没?」诸侯是以知其不遂霸也。

译文:

僖公二十二年春天,国君讨伐邾国,攻下了须句,把须句国君接回来,这是符合礼仪的。

三月,郑国国君前往楚国访问。

夏天,宋国国君出兵攻打郑国。子鱼说:“灾难就在这里了。”

当初,平王东迁时,辛有前往伊水流域,看到有人披头散发在野外举行祭祀,便说:“不到百年,这里就会变成戎族的地区!礼制已经灭亡了。”秋天,秦国和晋国把陆浑的戎人迁移到伊水流域。

晋国太子圉被送到秦国当人质,他打算逃回晋国,对秦人嬴氏说:“跟我一起回去吧?”嬴氏回答说:“你是晋国的太子,受屈辱地留在秦国,你想要回去,不是理所当然吗?我主派婢女为你服侍洗漱,正是为了稳固你的地位。如果你跟着我回去,就是违背了国君的命令,我不敢答应,也不敢明说。”太子于是逃回了晋国。

富辰对周天子说:“请召见大叔(郑伯)。《诗经》说:‘团结邻国,婚姻和睦。’我们兄弟之间不和睦,又怎么能责怪诸侯们不亲近呢?”天子听从了。王子带从齐国返回京都,是周天子召他回来的。

由于须句国被侵犯,邾国出兵应援。国君轻视邾国,不作防备,结果被攻击。臧文仲说:“国家无论大小,都不能轻视。没有防备,再强大的军队也不可靠。《诗经》说:‘战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。’又说:‘敬重啊敬重啊,上天明显地注视着我们,命运是不可改变的!’先王的光明德行,尚且都面临艰难和恐惧,更何况我们这样一个小国呢!君主千万不要认为邾国小。蜂蝎都有毒,更何况是国家呢?”国君不听劝告。

八月丁未,国君在升陉与邾国军队交战,我军战败。邾国军队俘虏了国君的头盔,悬挂在鱼门上。

楚国出兵攻打宋国,救郑国。宋公准备开战,大司马极力劝谏说:“上天已经抛弃商朝很久了,您要复兴商朝,已经无法弥补了。”宋公不听劝告。

冬天十一月初一,宋公在泓水与楚军交战。宋军列好阵势后,楚军还没全部渡河。司马建议说:“敌军人多,我军人少,趁他们还没渡完河,就出击。”宋公说:“不行。”等到楚军渡河后还没列好阵势,司马又劝说,宋公说:“还不行。”等到双方都列好阵势后才发动攻击,结果宋军惨败,国君负伤,守卫的官员也全被杀死了。

国人纷纷指责国君。国君说:“君子打仗不故意伤人,也不俘虏头发花白的老人。古代打仗,不会因地形险要而停止。我虽然亡国后的残余,但也不会在对方阵型未完成时发起进攻。”

子鱼说:“您不了解战争的规律。强敌被逼在狭窄地带,却无法列阵,这正是上天帮助我们的好机会。即使他们被堵在峡谷,我们也应当攻击,难道不可吗?即使有畏惧,但现在的强大敌人,都是我们对手。即使遇到像胡地老司那样的猛将,我们俘获了就取回来,又有什么理由放过头发花白的老人呢?战争的目的是彰显耻辱、激励士气、消灭敌人,伤了敌人还没死,为什么不能重创?如果受到重伤,那还不如不伤;如果怜惜年老者,那不就等于服从了敌人?军队要以有利时机使用,金鼓声是用来振奋士气的。有利的时机要运用,阻隔窄道可以进攻;士气高涨,攻击未列阵的敌军也是可以的。”

丙子日早晨,郑文公的妻子芈氏和姜氏在柯泽迎接楚王。楚王派师缙向她们展示被俘的敌人首级。君子评论说:“这是不合礼制的。妇人送迎不能出门,见兄弟不越过门槛,战事不能靠近女性用品。”

丁丑日,楚王进入郑国国都宴饮,共有九道酒食,庭院中陈列的礼物多达一百,还配有六种笾豆。宴会在结束之后,夜里楚王离开,文芈送他到军营门口,还带走了郑国两位姬妾带回家。叔詹说:“楚王恐怕不会长久昌盛吧!他做礼仪,最终走向无分无别,没有界限就无法称作礼,这又怎么能长久呢?”诸侯因此明白,楚国难以成为霸主了。

关于作者
先秦左丘明

丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。丘穆公吕印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后为鲁国太史 。左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。他左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。

淘宝精选
该作者的文章
加载中...
同时代作者
加载中...
纳兰青云
微信小程序

扫一扫,打开小程序