公仪仲子之丧,檀弓免焉。仲子舍其孙而立其子,檀弓曰:「何居?我未之前闻也。」趋而就子服伯子于门右,曰:「仲子舍其孙而立其子,何也?」伯子曰:「仲子亦犹行古之道也。昔者文王舍伯邑考而立武王,微子舍其孙腯而立衍也;夫仲子亦犹行古之道也。」
子游问诸孔子,孔子曰:「否!立孙。」
事亲有隐而无犯,左右就养无方,服勤至死,致丧三年。事君有犯而无隐,左右就养有方,服勤至死,方丧三年。事师无犯无隐,左右就养无方,服勤至死,心丧三年。
季武子成寝,杜氏之葬在西阶之下,请合葬焉,许之。入宫而不敢哭。武子曰:「合葬非古也,自周公以来,未之有改也。吾许其大而不许其细,何居?」命之哭。
子上之母死而不丧。门人问诸子思曰:「昔者子之先君子丧出母乎?」曰:「然」。「子之不使白也丧之。何也?」子思曰:「昔者吾先君子无所失道;道隆则从而隆,道污则从而污。汲则安能?为汲也妻者,是为白也母;不为汲也妻者,是不为白也母。」故孔氏之不丧出母,自子思始也。
孔子曰:「拜而后稽颡,颓乎其顺也;稽颡而后拜,颀乎其至也。三年之丧,吾从其至者。」
孔子既得合葬于防,曰:「吾闻之:古也墓而不坟;今丘也,东西南北人也,不可以弗识也。」于是封之,崇四尺。
孔子先反,门人后,雨甚;至,孔子问焉曰:「尔来何迟也?」曰:「防墓崩。」孔子不应。三,孔子泫然流涕曰:「吾闻之:古不修墓。」
孔子哭子路于中庭。有人吊者,而夫子拜之。既哭,进使者而问故。使者曰:「醢之矣。」遂命覆醢。
曾子曰:「朋友之墓,有宿草而不哭焉。」
子思曰:「丧三日而殡,凡附于身者,必诚必信,勿之有悔焉耳矣。三月而葬,凡附于棺者,必诚必信,勿之有悔焉耳矣。丧三年以为极,亡则弗之忘矣。故君子有终身之忧,而无一朝之患。故忌日不乐。」
孔子少孤,不知其墓。殡于五父之衢。人之见之者,皆以为葬也。其慎也,盖殡也。
问于郰曼父之母,然后得合葬于防。邻有丧,舂不相;里有殡,不巷歌。丧冠不緌。
有虞氏瓦棺,夏后氏墍周,殷人棺椁,周人墙置翣。周人以殷人之棺椁葬长殇,以夏后氏之墍周葬中殇、下殇,以有虞氏之瓦棺葬无服之殇。
夏后氏尚黑;大事敛用昏,戎事乘骊,牲用玄。殷人尚白;大事敛用日中,戎事乘翰,牲用白。周人尚赤;大事敛用日出,戎事乘騵,牲用骍。
穆公之母卒,使人问于曾子曰:「如之何?」对曰:「申也闻诸申之父曰:哭泣之哀、齐斩之情、饘粥之食,自天子达。布幕,卫也;縿幕,鲁也。」
晋献公将杀其世子申生,公子重耳谓之曰:「子盖言子之志于公乎?」世子曰:「不可,君安骊姬,是我伤公之心也。」曰:「然则盖行乎?」世子曰:「不可,君谓我欲弒君也,天下岂有无父之国哉!吾何行如之?」使人辞于狐突曰:「申生有罪,不念伯氏之言也,以至于死,申生不敢爱其死;虽然,吾君老矣,子少,国家多难,伯氏不出而图吾君,伯氏茍出而图吾君,申生受赐而死。」再拜稽首,乃卒。是以为「恭世子」也。
鲁人有朝祥而莫歌者,子路笑之。夫子曰:「由,尔责于人,终无已夫?三年之丧,亦已久矣夫。」子路出,夫子曰:「又多乎哉!逾月则其善也。」
鲁庄公及宋人战于乘丘。县贲父御,卜国为右。马惊,败绩,公队。佐车授绥。公曰:「末之卜也。」县贲父曰:「他日不败绩,而今败绩,是无勇也。」遂死之。圉人浴马,有流矢在白肉。公曰:「非其罪也。」遂诔之。士之有诔,自此始也。
曾子寝疾,病。乐正子春坐于床下,曾元、曾申坐于足,童子隅坐而执烛。童子曰:「华而睆,大夫之箦与?」子春曰:「止!」曾子闻之,瞿然曰:「呼!」曰:「华而睆,大夫之箦与?」曾子曰:「然,斯季孙之赐也,我未之能易也。元,起易箦。」曾元曰:「夫子之病革矣,不可以变,幸而至于旦,请敬易之。」曾子曰:「尔之爱我也不如彼。君子之爱人也以德,细人之爱人也以姑息。吾何求哉?吾得正而毙焉斯已矣。」举扶而易之。反席未安而没。
始死,充充如有穷;既殡,瞿瞿如有求而弗得;既葬,皇皇如有望而弗至。练而慨然,祥而廓然。邾娄复之以矢,盖自战于升陉始也。鲁妇人之髽而吊也,自败于台鲐始也。
南宫绛之妻之姑之丧,夫子诲之髽曰:「尔毋从从尔,尔毋扈扈尔。盖榛以为笄,长尺,而总八寸。」
孟献子禫,县而不乐,比御而不入。夫子曰:「献子加于人一等矣!」
孔子既祥,五日弹琴而不成声,十日而成笙歌。
有子盖既祥而丝屦组缨。
死而不吊者三:畏、厌、溺。
子路有姊之丧,可以除之矣,而弗除也,孔子曰:「何弗除也?」子路曰:「吾寡兄弟而弗忍也。」孔子曰:「先王制礼,行道之人皆弗忍也。」子路闻之,遂除之。
大公封于营丘,比及五世,皆反葬于周。君子曰:「乐乐其所自生,礼不忘其本。古之人有言曰:狐死正丘首。仁也。」
伯鱼之母死,期而犹哭。夫子闻之曰:「谁与哭者?」门人曰:「鲤也。」夫子曰:「嘻!其甚也。」伯鱼闻之,遂除之。
舜葬于苍梧之野,盖三妃未之从也。季武子曰:「周公盖祔。」
曾子之丧,浴于爨室。大功废业。或曰:「大功,诵可也。」
子张病,召申祥而语之曰:「君子曰终,小人曰死;吾今日其庶几乎!」曾子曰:「始死之奠,其余阁也与?」曾子曰:「小功不为位也者,是委巷之礼也。子思之哭嫂也为位,妇人倡踊;申祥之哭言思也亦然。」
古者,冠缩缝,今也,衡缝;故丧冠之反吉,非古也。曾子谓子思曰:「汲!吾执亲之丧也,水浆不入于口者七日。」子思曰:「先王之制礼也,过之者俯而就之,不至焉者,跂而及之。故君子之执亲之丧也,水浆不入于口者三日,杖而后能起。」曾子曰:「小功不税,则是远兄弟终无服也,而可乎?」
伯高之丧,孔氏之使者未至,冉子摄束帛、乘马而将之。孔子曰:「异哉!徒使我不诚于伯高。」
伯高死于卫,赴于孔子,孔子曰:「吾恶乎哭诸?兄弟,吾哭诸庙;父之友,吾哭诸庙门之外;师,吾哭诸寝;朋友,吾哭诸寝门之外;所知,吾哭诸野。于野,则已疏;于寝,则已重。夫由赐也见我,吾哭诸赐氏。」遂命子贡为之主,曰:「为尔哭也来者,拜之;知伯高而来者,勿拜也。」
曾子曰:「丧有疾,食肉饮酒,必有草木之滋焉。以为姜桂之谓也。」
子夏丧其子而丧其明。曾子吊之曰:「吾闻之也:朋友丧明则哭之。」曾子哭,子夏亦哭,曰:「天乎!予之无罪也。」曾子怒曰:「商,女何无罪也?吾与女事夫子于洙泗之间,退而老于西河之上,使西河之民疑女于夫子,尔罪一也;丧尔亲,使民未有闻焉,尔罪二也;丧尔子,丧尔明,尔罪三也。而曰女何无罪与!」子夏投其杖而拜曰:「吾过矣!吾过矣!吾离群而索居,亦已久矣。」
夫昼居于内,问其疾可也;夜居于外,吊之可也。是故君子非有大故,不宿于外;非致齐也、非疾也,不昼夜居于内。
高子皋之执亲之丧也,泣血三年,未尝见齿,君子以为难。
衰,与其不当物也,宁无衰。齐衰不以边坐,大功不以服勤。
孔子之卫,遇旧馆人之丧,入而哭之哀。出,使子贡说骖而赙之。子贡曰:「于门人之丧,未有所说骖,说骖于旧馆,无乃已重乎?」夫子曰:「予乡者入而哭之,遇于一哀而出涕。予恶夫涕之无从也。小子行之。」孔子在卫,有送葬者,而夫子观之,曰:「善哉为丧乎!足以为法矣,小子识之。」子贡曰:「夫子何善尔也?」曰:「其往也如慕,其反也如疑。」子贡曰:「岂若速反而虞乎?」子曰:「小子识之,我未之能行也。」颜渊之丧,馈祥肉,孔子出受之,入,弹琴而后食之。
孔子与门人立,拱而尚右,二三子亦皆尚右。孔子曰:「二三子之嗜学也,我则有姊之丧故也。」二三子皆尚左。
孔子蚤作,负手曳杖,消摇于门,歌曰:「泰山其颓乎?梁木其坏乎?哲人其萎乎?」既歌而入,当户而坐。子贡闻之曰:「泰山其颓,则吾将安仰?梁木其坏、哲人其萎,则吾将安放?夫子殆将病也。」遂趋而入。夫子曰:「赐!尔来何迟也?夏后氏殡于东阶之上,则犹在阼也;殷人殡于两楹之间,则与宾主夹之也;周人殡于西阶之上,则犹宾之也。而丘也殷人也。予畴昔之夜,梦坐奠于两楹之间。夫明王不兴,而天下其孰能宗予?予殆将死也。」盖寝疾七日而没。
孔子之丧,门人疑所服。子贡曰:「昔者夫子之丧颜渊,若丧子而无服;丧子路亦然。请丧夫子,若丧父而无服。」
孔子之丧,公西赤为志焉:饰棺、墙,置翣设披,周也;设崇,殷也;绸练设旐,夏也。
子张之丧,公明仪为志焉;褚幕丹质,蚁结于四隅,殷士也。
子夏问于孔子曰:「居父母之仇如之何?」夫子曰:「寝苫枕干,不仕,弗与共天下也;遇诸市朝,不反兵而斗。」曰:「请问居昆弟之仇如之何?」曰:「仕弗与共国;衔君命而使,虽遇之不斗。」曰:「请问居从父昆弟之仇如之何?」曰:「不为魁,主人能,则执兵而陪其后。」
孔子之丧,二三子皆绖而出。群居则绖,出则否。
易墓,非古也。
子路曰:「吾闻诸夫子:丧礼,与其哀不足而礼有余也,不若礼不足而哀有余也。祭礼,与其敬不足而礼有余也,不若礼不足而敬有余也。」
曾子吊于负夏,主人既祖,填池,推柩而反之,降妇人而后行礼。从者曰:「礼与?」曾子曰:「夫祖者且也;且,胡为其不可以反宿也?」从者又问诸子游曰:「礼与?」子游曰:「饭于牖下,小敛于户内,大敛于阼,殡于客位,祖于庭,葬于墓,所以即远也。故丧事有进而无退。」曾子闻之曰:「多矣乎,予出祖者。」曾子袭裘而吊,子游裼裘而吊。曾子指子游而示人曰:「夫夫也,为习于礼者,如之何其裼裘而吊也?」主人既小敛、袒、括发;子游趋而出,袭裘带绖而入。曾子曰:「我过矣,我过矣,夫夫是也。」
子夏既除丧而见,予之琴,和之不和,弹之而不成声。作而曰:「哀未忘也。先王制礼,而弗敢过也。」
子张既除丧而见,予之琴,和之而和,弹之而成声,作而曰:「先王制礼不敢不至焉。」
司寇惠子之丧,子游为之麻衰牡麻绖,文子辞曰:「子辱与弥牟之弟游,又辱为之服,敢辞。」子游曰:「礼也。」文子退反哭,子游趋而就诸臣之位,文子又辞曰:「子辱与弥牟之弟游,又辱为之服,又辱临其丧,敢辞。」子游曰:「固以请。」文子退,扶适子南面而立曰:「子辱与弥牟之弟游,又辱为之服,又辱临其丧,虎也敢不复位。」子游趋而就客位。将军文子之丧,既除丧,而后越人来吊,主人深衣练冠,待于庙,垂涕洟,子游观之曰:「将军文氏之子其庶几乎!亡于礼者之礼也,其动也中。」
幼名,冠字,五十以伯仲,死谥,周道也。绖也者实也。掘中溜而浴,毁灶以缀足;及葬,毁宗躐行,出于大门-─殷道也。学者行之。
子柳之母死,子硕请具。子柳曰:「何以哉?」子硕曰:「请粥庶弟之母。」子柳曰:「如之何其粥人之母以葬其母也?不可。」既葬,子硕欲以赙布之余具祭器。子柳曰:「不可,吾闻之也:君子不家于丧。请班诸兄弟之贫者。」君子曰:「谋人之军师,败则死之;谋人之邦邑,危则亡之。」公叔文子升于瑕丘,蘧伯玉从。文子曰:「乐哉斯丘也,死则我欲葬焉。」蘧伯玉曰:「吾子乐之,则瑗请前。」
弁人有其母死而孺子泣者,孔子曰:「哀则哀矣,而难为继也。夫礼,为可传也,为可继也。故哭踊有节。」
叔孙武叔之母死,既小敛,举者出户,出户袒,且投其冠括发。子游曰:「知礼。」扶君,卜人师扶右,射人师扶左;君薨以是举。
从母之夫,舅之妻,二夫人相为服,君子未之言也。或曰同爨缌。
丧事,欲其纵纵尔;吉事,欲其折折尔。故丧事虽遽,不陵节;吉事虽止,不怠。故骚骚尔则野,鼎鼎尔则小人。
君子盖犹犹尔。丧具,君子耻具,一日二日而可为也者,君子弗为也。丧服,兄弟之子犹子也,盖引而进之也;嫂叔之无服也,盖推而远之也;姑姊妹之薄也,盖有受我而厚之者也。食于有丧者之侧,未尝饱也。
曾子与客立于门侧,其徒趋而出。曾子曰:「尔将何之?」曰:「吾父死,将出哭于巷。」曰:「反,哭于尔次。」曾子北面而吊焉。
孔子曰:「之死而致死之,不仁而不可为也;之死而致生之,不知而不可为也。是故,竹不成用,瓦不成味,木不成斫,琴瑟张而不平,竽笙备而不和,有钟磬而无簨虡,其曰明器,神明之也。」
有子问于曾子曰:「问丧于夫子乎?」曰:「闻之矣:丧欲速贫,死欲速朽。」有子曰:「是非君子之言也。」曾子曰:「参也闻诸夫子也。」有子又曰:「是非君子之言也。」曾子曰:「参也与子游闻之。」有子曰:「然,然则夫子有为言之也。」曾子以斯言告于子游。子游曰:「甚哉,有子之言似夫子也。昔者夫子居于宋,见桓司马自为石椁,三年而不成。夫子曰:『若是其靡也,死不如速朽之愈也。』死之欲速朽,为桓司马言之也。南宫敬叔反,必载宝而朝。夫子曰:『若是其货也,丧不如速贫之愈也。』丧之欲速贫,为敬叔言之也。」曾子以子游之言告于有子,有子曰:「然,吾固曰:非夫子之言也。」曾子曰:「子何以知之?」有子曰:「夫子制于中都,四寸之棺,五寸之椁,以斯知不欲速朽也。昔者夫子失鲁司寇,将之荆,盖先之以子夏,又申之以冉有,以斯知不欲速贫也。」
陈庄子死,赴于鲁,鲁人欲勿哭,缪公召县子而问焉。县子曰:「古之大夫,束修之问不出竟,虽欲哭之,安得而哭之?今之大夫,交政于中国,虽欲勿哭,焉得而弗哭?且且臣闻之,哭有二道:有爱而哭之,有畏而哭之。」公曰:「然,然则如之何而可?」县子曰:「请哭诸异姓之庙。」于是与哭诸县氏。仲宪言于曾子曰:「夏后氏用明器,示民无知也;殷人用祭器,示民有知也;周人兼用之,示民疑也。」曾子曰:「其不然乎!其不然乎!夫明器,鬼器也;祭器,人器也;夫古之人,胡为而死其亲乎?」公叔木有同母异父之昆弟死,问于子游。子游曰:「其大功乎?」狄仪有同母异父之昆弟死,问于子夏,子夏曰:「我未之前闻也;鲁人则为之齐衰。」狄仪行齐衰。今之齐衰,狄仪之问也。
子思之母死于卫,柳若谓子思曰:「子,圣人之后也,四方于子乎观礼,子盖慎诸。」子思曰:「吾何慎哉?吾闻之:有其礼,无其财,君子弗行也;有其礼,有其财,无其时,君子弗行也。吾何慎哉!」
县子琐曰:「吾闻之:古者不降,上下各以其亲。滕伯文为孟虎齐衰,其叔父也;为孟皮齐衰,其叔父也。」后木曰:「丧,吾闻诸县子曰:夫丧,不可不深长思也,买棺外内易,我死则亦然。」曾子曰:「尸未设饰,故帷堂,小敛而彻帷。」仲梁子曰:「夫妇方乱,故帷堂,小敛而彻帷。」小敛之奠,子游曰:「于东方。」曾子曰:「于西方,敛斯席矣。」小敛之奠在西方,鲁礼之末失也。县子曰:「绤衰繐裳,非古也。」子蒲卒,哭者呼灭。子皋曰:「若是野哉。」哭者改之。
杜桥之母之丧,宫中无相,以为沽也。夫子曰:「始死,羔裘玄冠者,易之而已。」羔裘玄冠,夫子不以吊。
子游问丧具,夫子曰:「称家之有亡。」子游曰:「有亡恶乎齐?」夫子曰:「有,毋过礼;茍亡矣,敛首足形,还葬,县棺而封,人岂有非之者哉!」司士贲告于子游曰:「请袭于床。」子游曰:「诺。」县子闻之曰:「汰哉叔氏!专以礼许人。」
宋襄公葬其夫人,酰醢百瓮。曾子曰:「既曰明器矣,而又实之。」孟献子之丧,司徒旅归四布。夫子曰:「可也。」读赗,曾子曰:「非古也,是再告也。」成子高寝疾,庆遗入,请曰:「子之病革矣,如至乎大病,则如之何?」子高曰:「吾闻之也:生有益于人,死不害于人。吾纵生无益于人,吾可以死害于人乎哉?我死,则择不食之地而葬我焉。」
子夏问诸夫子曰:「居君之母与妻之丧。」「居处、言语、饮食衎尔。」
宾客至,无所馆。夫子曰:「生于我乎馆,死于我乎殡。」国子高曰:「葬也者,藏也;藏也者,欲人之弗得见也。是故,衣足以饰身,棺周于衣,椁周于棺,土周于椁;反壤树之哉。」
孔子之丧,有自燕来观者,舍于子夏氏。子夏曰:「圣人之葬人与?人之葬圣人也。子何观焉?昔者夫子言之曰:『吾见封之若堂者矣,见若坊者矣,见若覆夏屋者矣,见若斧者矣。』从若斧者焉。马鬣封之谓也。今一日而三斩板,而已封,尚行夫子之志乎哉!」妇人不葛带。有荐新,如朔奠。既葬,各以其服除。池视重溜。君即位而为椑,岁一漆之,藏焉。复、楔齿、缀足、饭、设饰、帷堂并作。父兄命赴者。君复于小寝、大寝,小祖、大祖,库门、四郊。丧不剥,奠也与?祭肉也与?既殡,旬而布材与明器。朝奠日出,夕奠逮日。父母之丧,哭无时,使必知其反也。练,练衣黄里、縓缘,葛要绖,绳屦无絇,角瑱,鹿裘衡长袪,袪裼之可也。
有殡,闻远兄弟之丧,虽缌必往;非兄弟,虽邻不往。所识其兄弟不同居者皆吊。天子之棺四重;水兕革棺被之,其厚三寸,杝棺一,梓棺二,四者皆周。棺束缩二衡三,衽每束一。伯椁以端长六尺。
天子之哭诸侯也,爵弁绖缁衣;或曰:使有司哭之,为之不以乐食。天子之殡也,菆涂龙輴以椁,加斧于椁上,毕涂屋,天子之礼也。
唯天子之丧,有别姓而哭。鲁哀公诔孔丘曰:「天不遗耆老,莫相予位焉,呜呼哀哉!尼父!」国亡大县邑,公、卿、大夫、士皆厌冠,哭于大庙,三日,君不举。或曰:君举而哭于后土。孔子恶野哭者。未仕者,不敢税人;如税人,则以父兄之命。士备入而后朝夕踊。祥而缟,是月禫,徙月乐。君于士有赐帟。
公仪仲子去世时,檀弓对此感到震惊。仲子没有让自己的孙子继位,而是立了自己的儿子,檀弓说:“这我之前从未听说过。”他立刻走到子服伯子那里,问:“仲子为什么舍弃孙子而立儿子呢?”子服伯子回答:“仲子也是遵循古代的道义。从前文王舍弃伯邑考,立武王为继承人;微子也舍弃了自己的孙子腯,立了衍作继承人。仲子所做的,也符合古代的道义。”
子游向孔子请教此事,孔子说:“不对,应该立孙子。”
侍奉父母应当有隐忍而不违背孝道,身边的人在照顾时没有固定方式,尽心尽力直到去世,守丧三年。侍奉君主应敢于直言而不隐瞒,身边的人有明确的侍奉方式,尽心竭力直到去世,守丧三年。侍奉老师应既不隐瞒也不直言,身边的人有明确的照料方式,尽心尽力直到去世,心丧三年。
季武子修建祖堂时,杜氏的坟墓在西阶之下,请求将杜氏合葬,他同意了。但当进入宫中时,他不敢哭泣。季武子说:“合葬不符合古礼,自周公以来,从未更改过。我答应了大的方面,却不同意小的细节,为什么?”于是命令他哭丧。
子上母亲去世,却未举行丧礼。学生问子思:“以前您先祖父是否为出嫁的母亲举行过丧礼?”子思回答:“是的。”“您为什么不让白氏去为出嫁的母亲守丧呢?”子思说:“过去我先祖父遵循道义,道义高时就随之高扬,道义低时就随之降低。汲氏娶妻时,如果她有孩子,那她的母亲就是白氏的母亲;如果她没有丈夫,那么也就不是白氏的生母。所以我家不为出嫁的母亲守丧,是从我先祖父开始的。”
孔子说:“拜礼之后再行跪拜,是顺从礼制的表现;先跪拜再拜,是真正达到礼法的高度。我尊重的是后者,因此服丧三年,我遵循的是真正的礼制。”
孔子安葬于防地后说:“我听说古代埋葬时不筑高坟;如今我身处四方,无法让人明确知道我的葬处。因此我要筑坟,高度为四尺。”
孔子先返回,学生后来,遇上大雨,到了之后,孔子问:“你们来晚了,怎么回事?”学生说:“防地的坟墓塌了。”孔子没有回答。过了一会儿,孔子流泪说:“我听说古代是不修坟墓的。”
孔子在庭院里哭子路。有宾客前来吊唁,孔子向他们行礼。哭完后,问送信的人缘故。对方说:“已制成肉酱了。”孔子立刻下令把肉酱倒掉。
曾子说:“朋友的墓前,若已有草长,则不再哭泣。”
子思说:“丧期三天才下葬,凡是附身体上的物品,必须真诚守信,绝无后悔。三月后下葬,凡是附在棺材上的物品,也要真诚守信,绝不后悔。丧期三年是终结,亡故之后永不忘记。因此君子始终有忧虑,却无一时的灾祸。所以忌日不欢乐。”
孔子年少时父母双亡,不知道父母的墓地。他将父亲母亲安葬在五父之衢。人们见到他,都以为那是葬礼,可见他的慎重,是守殡而非下葬。
他向郰曼父的母亲咨询,之后才得以与父母合葬。邻里有人丧事,不互相敲打;村里有丧事,不唱歌;丧服不戴帽子。
有虞氏用瓦棺,夏朝用薄土堆起的棺,殷代用棺椁,周代用墙围起来的棺材和帷幕。周人用殷代的棺椁为长殇下葬,用夏代的薄土堆葬中殇和下殇,用有虞氏的瓦棺葬无服之殇。
夏朝崇尚黑色;重要丧事的敛服用黄昏,战事乘黑毛马,牲畜用黑色。殷代崇尚白色;重要丧事用中午,战事乘白马,牲畜用白色。周代崇尚红色;重要丧事用日出,战事乘赤色马,牲畜用红色。
穆公的母亲去世,派人问曾子:“应如何处理?”曾子回答:“我听说有位先父说过:哭泣要哀痛,穿戴要齐整,吃的是粥和米汤,这从天子到庶民都一样。布幕为卫国的礼俗,竹幕为鲁国的礼俗。”
晋献公将要杀掉自己的世子申生,公子重耳劝他说:“不如你向国君表明你的志向?”世子说:“不行,如果国君宠幸骊姬,就是伤害了你的心意。”重耳说:“那要不要行动呢?”世子说:“不行,国君会说我想弑君,天下哪里会有没有父亲的国家?我又能怎么办呢?”他派人向狐突辞行说:“申生有罪,不听伯氏的劝告,最终被杀,申生不敢爱惜自己的生命;虽然如此,我君年老,你年纪尚轻,国家多难。如果你不出去为国君谋划,如果能出来则为国家效力,我申生受赐而死。”他拜了两拜后去世,被称为“恭世子”。
鲁国有个人早上举行祭礼而晚上不唱歌,子路嘲笑他。孔子说:“由,你责备别人,到头来没有完啊?三年的丧期,也太长了吧。”子路出去后,孔子说:“又有多余啊!一个月就足以改过自新了。”
鲁庄公与宋国在乘丘交战。县贲父驾车,卜国作为右边的护卫。马突然惊跳,战败,庄公跌倒。车右把缰绳递给他。庄公说:“这并不是预卜的结果。”县贲父说:“以前没有战败过,如今战败,说明没有勇气。”说完,他便自杀。圉人清洗马时,发现箭头掉在马肉里。庄公说:“这不是他们的错。”于是为他举行哀悼仪式。士人开始有哀悼之礼,就从这件事开始。
曾子病重,乐正子春坐在床下,曾元和曾申坐在脚边,童子站在角落拿着烛台。童子说:“床铺华美,边角有光,是大夫的棺材吧?”子春说:“住口!”曾子听到,顿时惊醒说:“叫!”童子又问:“华美、边角有光,是大夫的棺材吗?”曾子说:“是的,这是季孙赐的,我还没来得及换掉。元,你起来换掉这床。”曾元说:“夫子病重,不能改变,希望你能够坚持,让我来换一下。”曾子说:“你们的爱我,不如那孩子真诚。君子爱人以道义,小人爱人以姑息。我想要什么?我只要能安心地去世,就足够了。”说完,他让曾元换下棺材。
孔子说:真正地为死者尽哀,是不仁的,不可为之;为死者尽生的恩情,是无知的,也不可为之。因此,竹子不能用来做器物,瓦器没有味道,木头不能被砍削,琴瑟张力失调,竽笙齐全却声音不和谐,钟磬没有架,这些都称为明器,是神明的象征。
有子问曾子:“向孔子请教丧礼吗?”曾子说:“我听到过:丧事希望快速贫穷,死亡希望快速腐朽。”有子说:“这不是君子的说法。”曾子说:“我听到的是孔子说的。”有子又说:“这并不是君子的话。”曾子说:“我跟子游听过。”有子说:“对,对,如此看来,孔子确实说过这样的话。”曾子把这话告诉了子游。子游说:“有子的话真像是孔子的。”从前孔子在宋国时,看到桓司马为自己修石椁,三年还不能完工。孔子说:“这样奢侈,死后还不如快速腐朽好。”“死欲速朽”,是为桓司马说的。南宫敬叔回国,一定携带珍宝朝见。孔子说:“这样看重财物,守丧不如快速贫穷好。”“丧欲速贫”,是为敬叔说的。曾子把子游的话告诉有子,有子说:“是的,我早就说不是孔子的话。”曾子问:“你怎么知道的?”有子回答:“孔子在中都,用四寸棺材、五寸椁,从这我知道他不希望快速腐朽。从前孔子失去鲁国司寇之职,准备去楚国,先派子夏,又派冉有劝说,这说明他不希望快速贫穷。”
陈庄子去世,有人到鲁国,鲁国人想不为他哭。缪公召见县子询问。县子说:“古代的大夫,送礼不离开本国,即使想哭,也难以实现;现在的大夫,与中央政权交往密切,即使不想哭,也要去哭。我听说,哭有两重:一种是出于爱,一种是出于畏惧。”缪公说:“那么该怎么办?”县子说:“请在异姓宗族的庙中哭。”于是,人们为他前往县氏庙中哭悼。
仲宪对曾子说:“夏朝用明器,是说明世人无知;殷朝用祭器,是说明世人有知;周朝同时使用,是表明世人存疑。”曾子说:“这不对!这不对!明器是鬼的器物,祭器是人的器物,古人为什么要为亲人而死呢?”
公叔文子在瑕丘登高,蘧伯玉随行。文子说:“多么快乐的山丘啊,我死后想葬在这里。”蘧伯玉说:“您喜欢这里,那我先去。”
有位弁人因母亲去世,孩子哭泣。孔子说:“这种悲伤确实真实,但难以持续。礼制的目的是可以传承,可以延续。所以哭泣和舞蹈要有节制。”
叔孙武叔的母亲去世,小敛后,抬棺人出门,出门后袒露上身,扔掉帽子,挽起头发。子游说:“这符合礼仪。”君主去世时,应由扶君的人、卜人师、射人师分别扶持左右,君主去世时按此仪式抬棺。
从母之夫、舅之妻,互相之间要守缌麻之服,这在君子之礼中未有明确记载。有人说,同住一屋就守缌麻。
丧事要表现出畅快自然,吉事要表现出严谨庄重。因此,丧事即使急迫,也不超越节制;吉事即使停止,也不懈怠。所以过于放纵就是野,过于急切就是小人。
君子应当像犹豫不决一样谨慎。丧事的器具,君子认为是羞耻的,若能一天两天就做好的,君子就不去做。丧服中,兄弟的儿子如同自己的儿子,是推近的;嫂子和叔父无服,是推远的;姑母和姊妹虽有薄礼,是因为有人曾给予厚待。在亲人丧事旁吃饭,从不曾吃饱。
曾子和客人站在门边,弟子们快步出去。曾子问:“你们要去哪里?”弟子说:“我父亲去世,要到巷口哭丧。”曾子说:“回去,到你们家中的小屋哭。”曾子转头面向北方,到其家吊唁。
孔子说:“为死者尽哀,而不为生者尽心,是不仁的,不可为之;为死者尽生的恩情,是无知的,不可为之。因此,竹子无法制成器物,瓦器没有味道,木头无法砍成,琴瑟张力不平,竽笙齐全却声音不和,钟磬无架,这些都称‘明器’,是神明的象征。”
有子问曾子:“请问丧礼吗?”曾子说:“我听到过:丧事希望迅速贫穷,死后的愿望是迅速腐朽。”有子说:“这不是君子之言。”曾子说:“我听过的是孔子说的。”有子说:“这也不是君子的话。”曾子说:“我跟子游听过。”有子说:“是的,这样看来,孔子确实说过。”曾子把这话说给子游听。子游说:“有子的话真像孔子的。”从前孔子在宋国时,看到桓司马为自己立石棺,三年未完成。孔子说:“如此奢侈,不如快速腐朽更佳。”“死亡希望迅速腐朽”,是为桓司马说的。南宫敬叔回来时,必定携带大量珍宝朝见。孔子说:“如此看重财物,不如迅速贫穷来得好。”“丧事希望迅速贫穷”,是为敬叔说的。曾子把子游的话告诉有子,有子说:“是的,我早说不是孔子说的话。”曾子问:“你怎么知道的?”有子说:“孔子在中都,用四寸棺、五寸椁,从这点我知道他不希望迅速腐朽。过去孔子失去鲁国司寇之职,准备去楚国,先派子夏,又派冉有劝说,从这点我知道他不希望迅速贫穷。”
陈庄子去世,人们到鲁国,鲁人想不哭。缪公召县子问:“应怎么办?”县子说:“古代的大夫,送礼不出国界,即使想哭,也办不到;现在的大夫,与中央交往频繁,即使不想哭,也会哭。我听说,哭有两种:一种出于爱,一种出于畏惧。”缪公说:“那该怎么做?”县子说:“请在异姓宗庙中哭。”于是人们去县氏宗庙哭。
仲宪对曾子说:“夏朝用明器,是说明民众无知;殷朝用祭器,是说明民众有知;周朝两者兼用,是说明民众存疑。”曾子说:“这不对啊!这不对啊!明器是鬼的器物,祭器是人的器物,古人为什么为亲人而死呢?”
公叔木和同母异父的兄弟去世,问子游。子游说:“是大功之服。”狄仪的同母异父兄弟去世,问子夏。子夏说:“我之前从未听说过;鲁人则要穿齐衰。”狄仪穿了齐衰。今天的齐衰,就是狄仪的问题情境。
子思的母亲在卫国去世,柳若劝子思说:“你是圣人之后,四方人都会来观察你的礼仪,你应当谨慎。”子思说:“我有什么可以谨慎的呢?我听说:有礼而无财,君子不施行;有礼而有财,但无时机,君子也不施行。我有什么可谨慎的呢!”
县子说:“我听说,古代不降尊卑,上下各以自己的亲人为准。滕伯文为孟虎(叔父)穿齐衰,为孟皮(叔父)也穿齐衰。”后木说:“丧事,我听说县子讲过,丧事不可不深入思考,棺材的内外都要重新更换,我死后也一样。”曾子说:“尸体未加装饰,因此在堂前设帷,小敛后撤去帷幕。”仲梁子说:“夫妻正处混乱,因此在堂前设帷,小敛后撤去帷幕。”小敛时的祭奠,子游说:“在东方。”曾子说:“在西方,收拢这个席位。”小敛时的祭奠在西方,是鲁国礼仪的最后的偏差。县子说:“细葛、衰衣、纱衣,不是古礼。”子蒲去世,哭的人大声喊“灭”。子皋说:“这太粗野了。”哭的人就改了。
杜桥母亲去世,宫中无祭司,认为是故意装作。孔子说:“初死时,穿羔裘玄冠的人,只需更换即可。”羔裘玄冠,孔子不参加吊唁。
子游问丧事的准备,孔子说:“根据家庭的实际情况。”子游说:“有无之间,如何保持一致?”孔子说:“有,但不要超越礼节;若没有,只需要收敛头和脚的形状,再埋葬、盖棺、封土,人们怎么会反对呢?”司士贲对子游说:“请在床边穿丧服。”子游说:“可以。”县子听说后说:“叔氏太放纵了!专以礼许人。”
宋襄公葬其夫人,用一百瓮的酱和肉。曾子说:“既然称为明器,为何还要装实?”孟献子去世,司徒旅归还四布。孔子说:“可以。”读到葬礼时,曾子说:“这不是古礼,是重复告祭。”成子高病重,庆遗入内问:“你病重了,若到严重阶段,该怎么办?”成子高说:“我听说:生时有益于人,死后不会伤害人。即使我生时无益于人,我也不会死而伤害人。我死后,会选择不被吃的土地安葬。”
子夏问孔子:“守君母和妻之丧,应该怎么做?”孔子说:“生活、言语、饮食都正常。”
宾客到来,无处可住。孔子说:“活在你家,就要接待;死在你家,就要埋葬。”国子高说:“葬,是收藏,收藏的目的,是让人看不到。所以衣服足以遮体,棺材包围衣服,椁包围棺材,泥土包围椁,再种上树木。”
孔子去世,有从燕国来的观者,住到子夏家。子夏说:“是圣人安葬人,还是人安葬圣人?你为何来观看呢?以前孔子说:‘我见过像殿堂一样的坟,像街道一样的坟,像盖房子一样的坟,像斧头削过的坟。’我选择像斧头削过的坟。现在一天三砍板,就已经封墓,还能执行孔子的遗志吗?”女人不穿葛带。招待新物,像朔日祭奠。下葬后,按各自的服制去掉丧服。池边看坟,注意重屋。君主即位时,先做最内层的棺材,每年涂漆一次,放在里面。复棺、楔齿、绑足、吃饭、装饰、帷帐都要制作。由父兄通知参加的宾客。君主在小寝、大寝、小祖、大祖、库门、四郊举行仪式。丧事不削木,祭奠是吗?祭肉是吗?下葬后,十天后布设材料和明器。清晨祭奠日出,傍晚祭奠到日落。父母丧事,哭无定时,必须让人知道会回来。练祭,练衣黄色内衬,青色边缘,葛带、麻鞋、无鞋底、角珠、鹿皮衣、衣袖长,穿着可脱可露。
有丧事时,听到远方兄弟去世,即使缌麻之服也必须前往;非兄弟,即使邻居也不前往。认识的人,若兄弟不同住,也都吊唁。天子的棺材共四层:水兕皮革包裹的棺材,厚三寸,杝棺一具,梓木棺两具,都围绕着。棺材用两道绳绑扎,三道横杠,每束一个衽。伯椁长六尺。
天子为诸侯哭丧,穿爵弁、戴麻带、穿黑衣;有人说:应由官吏哭,不可以有宴乐。天子下葬时,用漆涂过的龙车,棺材上加斧头,屋顶全部涂漆,是天子的礼仪。
只有天子之丧,允许外姓人哭。鲁哀公为孔子作诔文说:“天不遗弃年长者,无人与我共位啊,呜呼哀哉!尼父!”国亡大县城时,公卿大夫士都摘帽,于大庙哭三日,君主不举宴。有人说:君主举宴,于后土哭。孔子讨厌野路哭者。未仕者不敢向人征税;如征税,则由父兄命令。
士人参加丧事后,方可朝夕踊。祭奠后换为白色衣,当月结束,改月为乐事。君主对士人有赐予的帷帐。