《尚书》•周书·冏命

王若曰:“伯冏!惟予弗克于德,嗣先人宅丕后。怵惕惟厉,中夜以兴,思免厥愆。昔在文、武,聪明齐圣,小大之臣,咸怀忠良。其侍御朴从,罔匪正人,以旦夕承弼厥辟,出入起居,罔有不钦,发号施令,罔有不臧,下民祗若,万邦咸休。惟予一人无良,实赖左右前后有位之士,匡其不及。绳愆纠谬,格其非心,俾克绍先烈。今予命汝作大正,正于群仆侍御之臣,懋乃后德,交修不逮;慎简乃僚,无以巧言令色,便辟侧媚,其惟吉士。仆臣正,厥后克正,仆臣谀,厥后自圣;后德惟臣,不德惟臣。尔无昵于憸人,充耳目之官,迪上以非先王之典;非人其吉,惟货其吉;若时瘝厥官;惟尔大弗克只厥辟,惟予汝辜。”   王曰:“呜呼!钦哉!永弼乃后于彝宪。”

译文:

王说:“伯冏!我本人德行不够,继承先人之业,深感责任重大,常常夜不能眠,反复自省,希望避免过失。过去周文王、武王,智慧与圣德都达到了极高的境界,无论大小臣子,都忠诚正直。他们身边的侍从官吏,没有一个不是正直之人,日夜陪伴君王,处理起居事务,无不恭敬守法;发布政令也无不恰当,百姓衷心遵从,天下得以安宁。而我自身却德行不足,实在是依赖身边这些有地位的贤才来匡正我的过失。要能够纠正错误,纠正偏差,杜绝不良思想,使我能继承先贤的功业。现在我命令你担任‘大正’之职,你要对所有宫中侍从和下属官吏进行整顿和规范,努力提升自身德行,补足自身不足;严格挑选下属人员,切不可任用那些善于说漂亮话、奉承讨好、阿谀奉承的人,要选用真正有德有才的贤人。如果下属是正直的,那么君主也就能端正;如果下属是阿谀奉承的,那么君主就会自以为是。君王的德行,取决于臣子的德行,而君主的过失,也往往来自臣子的过失。你不要亲近奸邪之人,不要让这些人占据耳目要职,去引导君王背离先王的典章制度;不要因为个人私利而违背正道,不要为了私利而取悦他人;如果官职失职,荒废政事,那将是你个人无法承担的责任,你将为此负罪。”

王又说:“啊!你要时刻谨慎,永远辅佐君王,遵守并维护国家的法度与制度。”

关于作者

佚名或作者信息未知

淘宝精选
该作者的文章
加载中...
同时代作者
加载中...
纳兰青云
微信小程序

扫一扫,打开小程序