淳于髡曰:“男女授受不亲,礼与?”
孟子曰:“礼也。”
曰:“嫂溺则援之以手乎?”
曰:“嫂溺不援,是豺狼也。男女授受不亲,礼也;嫂溺援之以手者,权也。”
曰:“今天下溺矣,夫子之不援,何也?”
曰:“天下溺,援之以道;嫂溺,援之以手。子欲手援天下乎?”
《孟子》•离娄章句上·第十七节
译文:
淳于髡说:“男女之间不能互相传递物品,这是礼吗?”
孟子回答:“是礼。”
淳于髡又问:“如果嫂子掉进水里,你用手指去拉她吗?”
孟子说:“如果看到嫂子掉进水里却不伸手去拉,那就像豺狼一样。男女之间不直接传递物品,是出于礼制;但当嫂子快要溺水时,我伸手去拉她,这是权变之举。”
淳于髡又问:“现在天下都陷入灾难之中,您为什么不伸出援手呢?”
孟子说:“天下陷入混乱,应当用道理去拯救;而对嫂子溺水的情况,我则用伸手相救。您难道想要我亲手去拯救整个天下吗?”
纳兰青云