《孟子》•梁惠王章句下·第四节

齐宣王见孟子于雪宫。王曰:“贤者亦有此乐乎?”   孟子对曰:“有。人不得,则非其上矣。不得而非其上者,非也;为民上而不与民同乐者,亦非也。乐民之乐者,民亦乐其乐;忧民之忧者,民亦忧其忧。乐以天下,忧以天下,然而不王者,未之有也。昔者齐景公问于晏子曰:‘吾欲观于转附、朝儛,遵海而南,放于琅邪。吾何修而可以比于先王观也?’晏子对曰:‘善哉问也!天子适诸侯曰巡狩,巡狩者巡所守也;诸侯朝于天子曰述职,述职者述所职也。无非事者。春省耕而补不足,秋省敛而助不给。夏谚曰:“吾王不游,吾何以休?吾王不豫,吾何以助?一游一豫,为诸侯度。”今也不然:师行而粮食,饥者弗食,劳者弗息。睊睊胥谗,民乃作慝。方命虐民,饮食若流。流连荒亡,为诸侯忧。从流下而忘反谓之流,从流上而忘反谓之连,从兽无厌谓之荒,乐酒无厌谓之亡。先王无流连之乐,荒亡之行。惟君所行也。’景公说,大戒于国,出舍于郊。于是始兴发补不足。召大师曰:‘为我作君臣相说之乐!’盖徵招角招是也。其诗曰:‘畜君何尤?’畜君者,好君也。”

译文:

齐宣王在雪宫见到了孟子,问道:“贤明的君主也喜欢这样的快乐吗?”

孟子回答说:“当然有。如果人民得不到满足,却责怪他们的统治者,那是不对的;如果得不到满足就责怪上级,那也是错误的;一个统治者如果不能和百姓共享快乐,反而不与民同乐,那也是不对的。能和百姓共享他们快乐的人,百姓也会为他感到快乐;能替百姓分担他们忧愁的人,百姓也会为他忧愁。以天下人的快乐为快乐,以天下人的忧愁为忧愁,这样的人,不称王,那是从来没有过的。

过去齐景公曾问晏子说:‘我想去参观转附、朝儛,沿着海岸向南,到达琅邪。我应当做什么,才能跟先王看风景时一样美好呢?’晏子回答说:‘这个问题问得好啊!天子巡视诸侯叫“巡狩”,巡狩是巡视自己所管辖的地方;诸侯朝见天子叫“述职”,述职是报告自己所负责的事务。凡属这些活动,都是为了实际的政事。春天视察耕作情况,帮助弥补贫苦百姓的不足;秋天检查税收,帮助那些生活困难的人。古人曾说:‘我们的国君如果不去游玩,我们怎么能休息?如果国君不去娱乐,我们怎么能得到慰藉?游玩和娱乐,是诸侯们共同的准则。’可现在的情况却恰恰相反:军队出发时却把粮食占为己有,饥饿的人得不到粮食,劳累的人得不到休息。官吏们互相嫉妒、谗言纷纷,百姓便开始作乱。统治者随意命令百姓,对百姓进行残暴压榨,像流水一样挥霍饮食。沉溺于享乐、荒废政事,这是诸侯们最该担忧的问题。顺着水流而下却忘了回来,叫作“流”;顺着水流向上而忘了回来,叫作“连”;对野兽毫无节制,叫作“荒”;醉酒无度,叫作“亡”。先王从不有这些流连荒废的享乐行为。您现在应该以实际行动来改正错误。’齐景公听了很受触动,立即在全国范围内整顿政风,自己出城到郊外居住。从此开始兴办各种补救措施,帮助贫苦百姓。他召集乐师,吩咐道:‘为我创作一首君臣和乐的乐曲吧!’于是制作了《征招角招》这首曲子。这首诗中写道:‘爱戴君主有什么不好?’这里的‘畜君’,就是指喜爱君主,爱护君主的意思。”

关于作者
该作者的文章
加载中...
同时代作者
加载中...
纳兰青云
微信小程序

扫一扫,打开小程序