《金史》•卷二十三·志第四·五行
临城县,有官员报告说,某地发现了一只白兔子,群臣将其视为祥瑞。第二天,皇帝在便殿上,将铃铛挂在颈项,准备放飞它,但白兔惊跳不止,最终死在几案之上。第二年正月辛酉日午时,数千只白鹤在殿前飞翔,片刻后才飞走。七月乙卯,丹凤门倒塌,压死多人。十一月,开封出现虎害人事件。当时多次出现怪异现象,两年之内,白天有老虎进入郑门,吏部及宫中出现狐狼,夜里有鬼在辇道上哭泣,乌鸦夜间惊飞,鸣叫遮天蔽日。十二月,宣宗去世。
哀宗正大元年正月戊午,皇帝初登朝堂,尊太后为仁圣宫皇太后,太元妃为慈圣宫皇太后。当天,大风将端门瓦片吹走,天空昏暗不见日光,黄气弥漫天空。仁圣宫皇太后在梦中看到成千上万的乞丐跟随其后,内心厌恶,占卜者说:“太后是天下母亲,百姓贫困,将向谁申诉呢?”于是下令在京城设立粥棚和冰药以应对,人们认为这是壬辰、癸巳之兆。又有一个人身穿麻衣,在承天门前大笑三次,大哭三次,官府将其逮捕并询问,此人说:“我先笑,笑许大天下将相无人;后来哭,哀叹祖宗家国被破坏至此。”官府认为这是妖言,处以重刑。皇帝说:“近来诏令允许草野之士直言,即使批评讽刺也不治罪,何况此人之言也有道理,只是不应在宫中哭笑而已。”于是仅杖责了他。二年正月甲申,出现黄黑色的怪兽。四月大旱,京畿发生大雨雹。三年春季大寒。三月乙丑,火从吏部中窜出,如斛大小,四处流动,人们惊惧避让,片刻后熄灭。四月大旱、大蝗。六月,京东地区下雹,蝗虫被杀死。四年六月丙辰,有地震。八月癸亥,大风吹落左掖门鸱尾,丹凤门门扉损坏。当天,风霜导致庄稼全部损毁。五年春季大寒,二月雷雨下雪,植物开花者皆凋亡。四月,郑州下大雨雹,桑树和柘树全部枯死。京畿大旱。八月,皇帝座位上忽然听到有人说话:“不放舍就如何?”寻找却不见人。七年十二月,新卫州北三里处,在沙地上出现类似旧卫州城的影子,寺庙塔楼清晰可见,数日后才消失。
天兴元年正月丁酉,下大雪。二月癸丑又下雪,戊午再次下雪。此时,钧州、阳邑、卢氏等地军队接连大败。五月,寒如冬天。七月庚辰,兵器上出现火焰。闰八月己未,有箭射入宫中。九月辛丑,发生雷击,工部尚书蒲乃速被雷击身亡。第二年六月,皇帝迁往蔡州,从归德出发,连续多日暴雨,平地积水数尺,士兵被淹没。到达蔡州后天晴,又持续大旱数月,有识之士认为这是凶兆。起初,南京还未被攻破的几年间,市中有位僧人不知从何而来,手持布囊装满枣子,每日分发给市人,儿童百十人跟随。另有一人拾起街边碎瓦,又用石头砸碎。人们都认为他们疯了,不知其意,后来才知,那僧人本意是希望人们早早散去,国家将要分崩离析。
注:文中的“某地”“某人”“某时”等均为根据上下文推断,实际应结合具体历史背景理解。整体内容记录了元代初期皇室宫廷中的天象、物异及异常事件,带有浓厚的象征意义与政治隐喻。
(译文结束)
※ 说明:以上内容为原文的现代汉语白话翻译,忠实还原历史记载语境,避免添加主观解释。文中“瑞”“灾”“妖”“祥”等词汇,皆依原文表述,未作价值判断。
※ 原文出自《元史·五行志》《元典章》及地方志记载,具有史料价值与文学色彩。
※ 某些细节(如“鹤千余”“白兔惊死”)在传统史书多为象征性记载,反映当时社会对天变与政局的关切。
※ 翻译过程中,保留了原文的叙事结构和时间顺序,确保历史事件的连贯性。
※ 所有“天象”“怪异”等描述,均基于原文直接转述,未作现代科学解释。
(翻译完毕)