《隋书》•卷八十一·列传第四十六·东夷

东夷   高丽   高丽之先,出自夫余。夫余王尝得河伯女,因闭于室内,为日光随而照之,感而遂孕,生一大卵,有一男子破壳而出,名曰朱蒙。夫余之臣以朱蒙非人所生,咸请杀之,王不听。及壮,因从猎,所获居多,又请杀之。其母以告朱蒙,朱蒙弃夫余东南走。遇一大水,深不可越。朱蒙曰:"我是河伯外孙,日之子也。今有难,而追兵且及,如何得渡?"于是鱼鳖积而成桥,朱蒙遂渡,追骑不得济而还。朱蒙建国,自号高句丽,以高为氏。朱蒙死,子闾达嗣。至其孙莫来兴兵,遂并夫余。至裔孙位宫,以魏正始中入寇西安平,毌丘俭拒破之。位宫玄孙之子曰昭列帝,为慕容氏所破,遂入丸都,焚其宫室,大掠而还。昭列帝后为百济所杀。其曾孙琏,遣使后魏。琏六世孙汤,在周遣使朝贡,武帝拜汤上开府、辽东郡公、辽东王。高祖受禅,汤复遣使诣阙,进授大将军,改封高丽王。岁遣使朝贡不绝。   其国东西二千里,南北千余里。都于平壤城,亦曰长安城,东西六里,随山屈曲,南临浿水。复有国内城、汉城,并其都会之所,其国中呼为"三京"。与新罗每相侵夺,战争不息。官有太大兄,次大兄,次小兄,次对卢,次意侯奢,次乌拙,次太大使者,次大使者,次小使者,次褥奢,次翳属,次仙人,凡十二等。复有内评、外评、五部褥萨。人皆皮冠,使人加插鸟羽。贵者冠用紫罗,饰以金银。服大袖衫,大口袴,素皮带,黄革屦。妇人裙襦加襈。兵器与中国略同。每春秋校猎,王亲临之。人税布五匹,谷五石。游人则三年一税,十人共细布一匹,租户一石,次七斗,下五斗。反逆者缚之于柱,爇而斩之,籍没其家。盗则偿十倍。用刑既峻,罕有犯者。乐有五弦、琴、筝、筚篥、横吹、箫、鼓之属,吹芦以和曲。每年初,聚戏于浿水之上,王乘腰舆,列羽仪以观之。事毕,王以衣服入水,分左右为二部,以水石相溅掷,喧呼驰逐,再三而止。俗好蹲踞。洁净自喜,以趋走为敬,拜则曳一脚,立各反拱,行必摇手。性多诡伏。父子同川而浴,共室而寝。妇人淫奔,俗多游女。有婚嫁者,取男女相悦,然即为之,男家送猪酒而已,无财聘之礼。或有受财者,人共耻之。死者殡于屋内,经三年,择吉日而葬。居父母及夫之丧,服皆三年,兄弟三月。初终哭泣,葬则鼓舞作乐以送之。埋讫,悉取死者生时服玩车马置于墓侧,会葬者争取而去。敬鬼神,多淫祠。   开皇初,频有使入朝。及平陈之后,汤大惧,治兵积谷,为守拒之策。十七年,上赐汤玺书曰:   朕受天命,爱育率土,委王海隅,宣扬朝化,欲使圆首方足,各遂其心。王每遣使人,岁常朝贡,虽称藩附,诚节未尽。王既人臣,须同朕德,而乃驱逼靺鞨,固禁契丹。诸藩顿颡,为我臣妾,忿善人之慕义,何毒害之情深乎?太府工人,其数不少,王必须之,自可闻奏。昔年潜行财货,利动小人,私将弩手,逃窜下国。岂非修理兵器,意欲不臧,恐有外闻,故为盗窃?时命使者,抚尉王藩,本欲问彼人情,教彼政术。王乃坐之空馆,严加防守,使其闭目塞耳,永无闻见。有何阴恶,弗欲人知,禁制官司,畏其访察?又数遣马骑,杀害边人,屡驰奸谋,动作邪说,心在不宾。朕于苍生,悉如赤子,赐王土宇,授王官爵,深恩殊泽,彰著遐迩。王专怀不信,恒自猜疑,常遣使人,密觇消息,纯臣之义,岂若是也?盖当由朕训导不明,王之愆违,一已宽恕,今日以后,必须改革。守藩臣之节,奉朝正之典,自化尔藩,勿忤他国,则长享富贵,实称朕心。彼之一方,虽地狭人少,然普天之下,皆为朕臣。今若黜王,不可虚置,终须更选官属,就彼安抚。王若洒心易行,率由宪章,即是朕之良臣,何劳别遣才彦也?昔帝王作法,仁信为先,有善必赏,有恶必罚,四海之内,具闻朕旨。王若无罪,朕忽加兵,自余藩国,谓朕何也!王必虚心,纳朕此意,慎勿疑惑,更怀异图。往者陈叔宝代在江阴,残害人庶,惊动我烽候,抄掠我边境。朕前后诫敕,经历十年,彼则恃长江之外,聚一隅之众,昏狂骄傲,不从朕言。故命将出师,除彼凶逆,来往不盈旬月,兵骑不过数千,历代逋寇,一朝清荡,遐迩乂安,人神胥悦。闻王叹恨,独致悲伤,黜陟幽明,有司是职,罪王不为陈灭,赏王不为陈存,乐祸好乱,何为尔也?王谓辽水之广,何如长江?高丽之人,多少陈国?朕若不存含育,责王前愆,命一将军,何待多力!殷勤晓示,许王自新耳。宜得朕怀,自求多福。   汤得书惶恐,将奉表陈谢,会病卒。子元嗣立。高祖使使拜元为上开府、仪同三司,袭爵辽东郡公,赐衣一袭。元奉表谢恩,并贺祥瑞,因请封王。高祖优册元为王。   明年,元率靺鞨之众万余骑寇辽西,营州总管韦冲击走之。高祖闻而大怒,命汉王谅为元帅,总水陆讨之,下诏黜其爵位。时馈运不继,六军乏食,师出临渝关,复遇疾疫,王师不振。及次辽水,元亦惶惧,遣使谢罪,上表称"辽东粪土臣元"云云。上于是罢兵,待之如初,元亦岁遣朝贡。炀帝嗣位,天下全盛,高昌王、突厥启人可汗并亲诣阙贡献,于是征元入朝。元惧藩礼颇阙。大业七年,帝将讨元之罪,车驾渡辽水,上营于辽东城,分道出师,各顿兵于其城下。高丽率兵出拒,战多不利,于是皆婴城固守。帝令诸军攻之,又敕诸将:"高丽若降者,即宜抚纳,不得纵兵。"城将陷,贼辄言请降,诸将奉旨不敢赴机,先令驰奏。比报至,贼守御亦备,随出拒战。如此者再三,帝不悟。由是食尽师老,转输不继,诸军多败绩,于是班师。是行也,唯于辽水西拔贼武厉逻,置辽东郡及通定镇而还。九年,帝复亲征之,乃敕诸军以便宜从事。诸将分道攻城,贼势日蹙。会杨玄感作乱,反书至,帝大惧,即日六军并还。兵部侍郎斛斯政亡入高丽,高丽具知事实,悉锐来追,殿军多败。十年,又发天下兵,会盗贼蜂起,人多流亡,所在阻绝,军多失期。至辽水,高丽亦困弊,遣使乞降,囚送斛斯政以赎罪。帝许之,顿于怀远镇,受其降款。仍以俘囚军实归。至京师,以高丽使者亲告于太庙,因拘留之。仍征元入朝,元竟不至。帝敕诸军严装,更图后举,会天下大乱,遂不克复行。   百济   百济之先,出自高丽国。其国王有一侍婢,忽怀孕,王欲杀之,婢云:"有物状如鸡子,来感于我,故有娠也。"王舍之。后遂生一男,弃之厕溷,久而不死,以为神,命养之,名曰东明。及长,高丽王忌之,东明惧,逃至淹水,夫余人共奉之。东明之后,有仇台者,笃于仁信,始立其国于带方故地。汉辽东太守公孙度以女妻之,渐以昌盛,为东夷强国。初以百家济海,因号百济。历十余代,代臣中国,前史载之详矣。开皇初,其王余昌遣使贡方物,拜昌为上开府、带方郡公、百济王。   其国东西四百五十里,南北九百余里,南接新罗,北拒高丽。其都曰居拔城。官有十六品:长曰左平,次大率,次恩率,次德率,次杆率,次奈率,次将德,服紫带;次施德,皂带;次固德,赤带;次李德,青带;次对德以下,皆黄带;次文督,次武督,次佐军,次振武,次克虞,皆用白带。其冠制并同,唯奈率以上饰以银花。长史三年一交代。畿内为五部,部有五巷,士人倨焉。五方各有方领一人,方佐贰之。方有十郡,郡有将。其人杂有新罗、高丽、倭等,亦有中国人。其衣服与高丽略同。妇人不加粉黛,女辫发垂后,已出嫁则分为两道,盘于头上。俗尚骑射,读书史,能吏事,亦知医药、蓍龟、占相之术。以两手据地为敬。有僧尼,多寺塔。有鼓角、箜篌、筝、竽、篪、笛之乐,投壶、围棋、樗蒲、握槊、弄珠之戏。行宋《元嘉历》,以建寅月为岁首。国中大姓有八族,沙氏、燕氏、刀氏、解氏、贞氏、国氏、木氏、苗氏。婚娶之礼,略同于华。丧制如高丽。有五谷、牛、猪、鸡,多不火食。厥田下湿,人皆山居。有巨栗。每以四仲之月,王祭天及五帝之神。立其始祖仇台庙于国城,岁四祠之。国西南人岛居者十五所,皆有城邑。   平陈之岁,有一战船漂至海东〈身冉〉牟罗国,其船得还,经于百济,昌资送之甚厚,并遣使奉表贺平陈。高祖善之,下诏曰:"百济王既闻平陈,远令奉表,往复至难,若逢风浪,便致伤损。百济王心迹淳至,朕已委知。相去虽远,事同言面,何必数遣使来相体悉。自今以后,不须年别入贡,朕亦不遣使往,王宜知之。"使者舞蹈而去。开皇十八年,昌使其长史王辩那来献方物,属兴辽东之役,遣使奉表,请为军导。帝下诏曰:"往岁为高丽不供职贡,无人臣礼,故命将讨之。高元君臣恐惧,畏服归罪,朕已赦之,不可致伐。"厚其使而遣之。高丽颇知其事,以兵侵掠其境。   昌死,子余宣立,死,子余璋立。大业三年,璋遣使者燕文进朝贡。其年,又遣使者王孝邻入献,请讨高丽。炀帝许之,令觇高丽动静。然璋内与高丽通和,挟诈以窥中国。七年,帝亲征高丽,璋使其臣国智牟来请军期。帝大悦,厚加赏锡,遣尚书起部郎席律诣百济,与相知。明年,六军渡辽,璋亦严兵于境,声言助军,实持两端。寻与新罗有隙,每相战争。十年,复遣使朝贡。后天下乱,使命遂绝。   其南海行三月,有〈身冉〉牟罗国,南北千余里,东西数百里,土多獐鹿,附庸于百济。百济自西行三日,至貊国云。   新罗   新罗国,在高丽东南,居汉时乐浪之地,或称斯罗。魏将毌丘俭讨高丽,破之,奔沃沮。其后复归故国,留者遂为新罗焉。故其人杂有华夏、高丽、百济之属,兼有沃沮、不耐、韩獩之地。其王本百济人,自海逃入新罗,遂王其国。传祚至金真平,开皇十四年,遣使贡方物。高祖拜真平为上开府、乐浪郡公、新罗王。其先附庸于百济,后因百济征高丽,高丽人不堪戎役,相率归之,遂致强盛,因袭百济,附庸于迦罗国。   其官有十七等:其一曰伊罚干,贵如相国;次伊尺干,次迎干,次破弥干,次大阿尺干,次阿尺干,次乙吉干,次沙咄干,次及伏干,次大奈摩干,次奈摩,次大舍,次小舍,次吉土,次大乌,次小乌,次造位。外有郡县。其文字、甲兵同于中国。选人壮健者悉入军,烽、戍、逻俱有屯管部伍。风俗、刑政、衣服,略与高丽、百济同。每正月旦相贺,王设宴会,班赉群官。其日拜日月神。至八月十五日,设乐,令官人射,赏以马布。其有大事,则聚群官详议而定之。服色尚素。妇人辫发绕头,以杂彩及珠为饰。婚嫁之礼,唯酒食而已,轻重随贫富。新婚之夕,女先拜舅姑,次即拜夫。死有棺敛,葬起坟陵。王及父母妻子丧,持服一年。田甚良沃,水陆兼种。其五谷、果菜、鸟兽物产,略与华同。大业以来,岁遣朝贡。新罗地多山险,虽与百济构隙,百济亦不能图之。   靺鞨   靺鞨,在高丽之北,邑落俱有酋长,不相总一。凡有七种:其一号粟末部,与高丽相接,胜兵数千,多骁武,每寇高丽中。其二曰伯咄部,在粟末之北,胜兵七千。其三曰安车骨部,在伯咄东北。其四曰拂涅部,在伯咄东。其五曰号室部,在拂涅东。其六曰黑水部,在安车骨西北。其七曰白山部,在粟末东南。胜兵并不过三千,而黑水部尤为劲健。自拂涅以东,矢皆石镞,即古之肃慎氏也。所居多依山水,渠帅曰大莫弗瞒咄,东夷中为强国。有徒太山者,俗甚敬畏,上有熊罴豹狼,皆不害人,人亦不敢杀。地卑湿,筑土如堤,凿穴以居,开口向上,以梯出入。相与偶耕,土多粟麦穄。水气咸,生盐于木皮之上。其畜多猪。嚼米为酒,饮之亦醉。妇人服布,男子衣猪狗皮。俗以溺洗手面,于诸夷最为不洁。其俗淫而妒,其妻外淫,人有告其夫者,夫辄杀妻,杀而后悔,必杀告者,由是奸淫之事终不发扬。人皆射猎为业,角弓长三尺,箭长尺有二寸。常以七八月造毒药,傅矢以射禽兽,中者立死。   开皇初,相率遣使贡献。高祖诏其使曰:"朕闻彼土人庶多能勇捷,今来相见,实副朕怀。朕视尔等如子,尔等宜敬朕如父。"对曰:"臣等僻处一方,道路悠远,闻内国有圣人,故来朝拜。既蒙劳赐,亲奉圣颜,下情不胜欢喜,愿得长为奴仆也。"其国西北与契丹相接,每相劫掠。后因其使来,高祖诫之曰:"我怜念契丹与尔无异,宜各守土境,岂不安乐?何为辄相攻击,甚乖我意!"使者谢罪。高祖因厚劳之,令宴饮于前。使者与其徒皆起舞,其曲折多战斗之容。上顾谓侍臣曰:"天地间乃有此物,常作用兵意,何其甚也!"然其国与隋悬隔,唯粟末、白山为近。   炀帝初与高丽战,频败其众,渠帅度地稽率其部来降。拜为右光禄大夫,居之柳城,与边人来往。悦中国风俗,请被冠带,帝嘉之,赐以锦绮而褒宠之。及辽东之役,度地稽率其徒以从,每有战功,赏赐优厚。十三年,从帝幸江都,寻放归柳城。在途遇李密之乱,密遣兵邀之,前后十余战,仅而得免。至高阳,复没于王须拔。未几,遁归罗艺。   流求国   流求国,居海岛之中,当建安郡东,水行五日而至。土多山洞。其王姓欢斯氏,名渴剌兜,不知其由来有国代数也。彼土人呼之为可老羊,妻曰多拔荼。所居曰波罗檀洞,堑栅三重,环以流水,树棘为藩。王所居舍,其大一十六间,雕刻禽兽。多斗镂树,似橘而叶密,条纤如发然下垂。国有四五帅,统诸洞,洞有小王。往往有村,村有鸟了帅,并以善战者为之,自相树立,理一村之事。男女皆以白纻绳缠发,从项后般绕至额。其男子用鸟羽为冠,装以珠贝,饰以赤毛,形制不同。妇人以罗纹白布为帽,其形正方。织斗镂皮并杂色纻及杂毛以为衣,制裁不一。缀毛垂螺为饰,杂色相间,下垂小贝,其声如佩,缀珰施钏,悬珠于颈。织藤为笠,饰以毛羽。有刀、槊、弓、箭、剑、铍之属。其处少铁,刃皆薄小,多以骨角辅助之。编纻为甲,或用熊豹皮。王乘木兽,令左右舆之而行,导从不过数十人。小王乘机,镂为兽形。国人好相攻击,人皆骁健善走,难死而耐创。诸洞各为部队,不相救助。两阵相当,勇者三五人出前跳噪,交言相骂,因相击射。如其不胜,一军皆走,遣人致谢,即共和解。收取斗死者,共聚而食之,仍以髑髅将向王所。王则赐之以冠,使为队帅。无赋敛,有事则均税。用刑亦无常准,皆临事科决。犯罪皆断于鸟了帅;不伏,则上请于王,王令臣下共议定之。狱无枷锁,唯用绳缚。决死刑以铁锥,大如箸,长尺余,钻顶而杀之。轻罪用杖。俗无文字,望月亏盈以纪时节,候草药枯以为年岁。   人深目长鼻,颇类于胡,亦有小慧。无君臣上下之节、拜伏之礼。父子同床而寝。男子拔去髭鬓,身上有毛之处皆亦除去。妇人以墨黥手,为虫蛇之文。嫁娶以酒肴珠贝为娉,或男女相悦,便相匹偶。妇人产乳,必食子衣,产后以火自炙,令汗出,五日便平复。以木槽中暴海水为盐,木汁为酢,酿米麦为酒,其味甚薄。食皆用手。偶得异味,先进尊者。凡有宴会,执酒者必待呼名而后饮。上王酒者,亦呼王名。衔杯共饮,颇同突厥。歌呼蹋蹄,一人唱,从皆和,音颇哀怨。扶女子上膊,摇手而舞。其死者气将绝,举至庭,亲宾哭泣相吊。浴其尸,以布帛缠之,裹以苇草,亲土而殡,上不起坟。子为父者,数月不食肉。南境风俗少异,人有死者,邑里共食之。   有熊罴豺狼,尤多猪鸡,无牛羊驴马。厥田良沃,先以火烧而引水灌之。持一插,以石为刃,长尺余,阔数寸,而垦之。土宜稻、梁、沄、黍、麻、豆、赤豆、胡豆、黑豆等,木有枫、栝、樟、松、楩、楠、杉、梓、竹、藤、果、药,同于江表,风土气候与岭南相类。   俗事山海之神,祭以酒肴,斗战杀人,便将所杀人祭其神。或依茂树起小屋,或悬髑髅于树上,以箭射之,或累石系幡以为神主。王之所居,壁下多聚髑髅以为佳。人间门户上必安兽头骨角。   大业元年,海师何蛮等,每春秋二时,天清风静,东望依希,似有烟雾之气,亦不知几千里。三年,炀帝令羽骑尉朱宽入海求访异俗,何蛮言之,遂与蛮俱往,因到流求国。言不相通,掠一人而返。明年,帝复令宽慰抚之,流求不从,宽取其布甲而还。时倭国使来朝,见之曰:"此夷邪久国人所用也。"帝遣武贲郎将陈棱、朝请大夫张镇州率兵自义安浮海击之。至高华屿,又东行二日至郤鼊屿,又一日便至流求。初,棱将南方诸国人从军,有昆仑人颇解其语,遣人慰谕之,流求不从,拒逆官军。棱击走之,进至其都,频战皆败,焚其宫室,虏其男女数千人,载军实而还。自尔遂绝。   倭国   倭国,在百济、新罗东南,水陆三千里,于大海之中依山岛而居。魏时译通中国。三十余国,皆自称王。夷人不知里数,但计以日。其国境东西五月行,南北三月行,各至于海。其地势东高西下。都于邪靡堆,则《魏志》所谓邪马台者也。古云去乐浪郡境及带方郡并一万二千里,在会稽之东,与儋耳相近。汉光武时,遣使入朝,自称大夫。安帝时,又遣使朝贡,谓之倭奴国。桓、灵之间,其国大乱,递相攻伐,历年无主。有女子名卑弥呼,能以鬼道惑众,于是国人共立为王。有男弟,佐卑弥理国。其王有侍婢千人,罕有见其面者,唯有男子二人给王饮食,通传言语。其王有宫室楼观,城栅皆持兵守卫,为法甚严。自魏至于齐、梁,代与中国相通。   开皇二十年,倭王姓阿每,字多利思北孤,号阿辈鸡弥,遣使诣阙。上令所司访其风俗。使者言倭王以天为兄,以日为弟,天未明时出听政,跏趺坐,日出便停理务,云委我弟。高祖曰:"此太无义理。"于是训令改之。王妻号鸡弥,后宫有女六七百人。名太子为利歌弥多弗利。无城郭。内官有十二等:一曰大德,次小德,次大仁,次小仁,次大义,次小义,次大礼,次小礼,次大智,次小智,次大信,次小信,员无定数。有军尼一百二十人,犹中国牧宰。八十户置一伊尼翼,如今里长也。十伊尼翼属一军尼。其服饰,男子衣裙襦,其袖微小,履如屦形,漆其上,系之于脚。人庶多跣足。不得用金银为饰。故时衣横幅,结束相连而无缝。头亦无冠,但垂发于两耳上。至隋,其王始制冠,以锦彩为之,以金银镂花为饰。妇人束发于后,亦衣裙襦,裳皆有襈。躭竹为梳,编草为荐,杂皮为表,缘以文皮。有弓、矢、刀、槊、弩、〈矛赞〉、斧,漆皮为甲,骨为矢镝。虽有兵,无征战。其王朝会,必陈设仪仗,奏其国乐。户可十万。   其俗杀人强盗及奸皆死,盗者计赃酬物,无财者没身为奴。自余轻重,或流或杖。每讯究狱讼,不承引者,以木压膝,或张强弓,以弦锯其项。或置小石于沸汤中,令所竞者探之,云理曲者即手烂。或置蛇瓮中,令取之,云曲者即螫手矣。人颇恬静,罕争讼,少盗贼。乐有五弦、琴、笛。男女多黥臂点面文身,没水捕鱼。无文字,唯刻木结绳。敬佛法,于百济求得佛经,始有文字。知卜筮,尤信巫觋。每至正月一日,必射戏饮酒,其余节略与华同。好棋博、握槊、樗蒲之戏。气候温暖,草木冬青,土地膏腴,水多陆少。以小环挂鹭鹚项,令入水捕鱼,日得百余头。俗无盘俎,藉以檞叶,食用手哺之。性质直,有雅风。女多男少,婚嫁不取同姓,男女相悦者即为婚。妇入夫家,必先跨犬,乃与夫相见。妇人不淫妒。死者敛以棺郭,亲宾就尸歌舞,妻子兄弟以白布制服。贵人三年殡于外,庶人卜日而瘗。及葬,置尸船上,陆地牵之,或以小舆。有阿苏山,其石无故火起接天者,俗以为异,因行祷祭。有如意宝珠,其色青,大如鸡卵,夜则有光,云鱼眼精也。新罗、百济皆以倭为大国,多珍物,并敬仰之,恒通使往来。   大业三年,其王多利思北孤遣使朝贡。使者曰:"闻海西菩萨天子重兴佛法,故遣朝拜,兼沙门数十人来学佛法。"其国书曰"日出处天子至书日没处天子无恙"云云。帝览之不悦,谓鸿胪卿曰:"蛮夷书有无礼者,勿复以闻。"明年,上遣文林郎裴清使于倭国。度百济,行至竹岛,南望〈身冉〉罗国,经都斯麻国,乃在大海中。又东至一支国,又至竹斯国,又东至秦王国,其人同于华夏,以为夷洲,疑不能明也。又经十余国,达于海岸。自竹斯国以东,皆附庸于倭。倭王遣小德阿辈台,从数百人,设仪仗,鸣鼓角来迎。后十日,又遣大礼,哥多毗,从二百余骑郊劳。既至彼都,其王与清相见,大悦,曰:"我闻海西有大隋,礼义之国,故遣朝贡。我夷人僻在海隅,不闻礼义,是以稽留境内,不即相见。今故清道饰馆,以待大使,冀闻大国惟新之化。"清答曰:"皇帝德并二仪,泽流四海,以王慕化,故遣行人来此宣谕。"既而引清就馆。其后清遣人谓其王曰:"朝命既达,请即戒途。"于是设宴享以遣清,复令使者随清来贡方物。此后遂绝。   史臣曰:广谷大川异制,人生其间异俗,嗜欲不同,言语不通,圣人因时设教,所以达其志而通其俗也。九夷所居,与中夏悬隔,然天性柔顺,无犷暴之风,虽绵邈山海,而易以道御。夏、殷之代,时或来王。暨箕子避地朝鲜,始有八条之禁,疏而不漏,简而可久,化之所感,千载不绝。今辽东诸国,或衣服参冠冕之容,或饮食有俎豆之器,好尚经术,爱乐文史,游学于京都者,往来继路,或亡没不归。非先哲之遗风,其孰能致于斯也?故孔子曰:"言忠信,行笃敬,虽蛮貊之邦行矣。"诚哉斯言。其俗之可采者,岂徒楛矢之贡而已乎?自高祖抚有周余,惠此中国,开皇之末,方事辽左,天时不利,师遂无功。二代承基,志包宇宙,频践三韩之域,屡发千钧之弩。小国惧亡,敢同困兽,兵连不戢,四海骚然,遂以土崩,丧身灭国。兵志有之曰:"务广德者昌,务广地者亡。"然辽东之地,不列于郡县久矣。诸国朝正奉贡,无阙于岁时,二代震而矜之,以为人莫若己,不能怀以文德,遽动干戈。内恃富强,外思广地,以骄取怨,以怒兴师。若此而不亡,自古未之闻也。然则四夷之戒,安可不深念哉!   《隋书》 唐·魏徵等

译文:

东夷各国记述

高丽
高丽的祖先出自夫余国。夫余王曾得到河伯的女儿,将她关在室内,太阳的光辉照在她身上,感而怀孕,生下一只大卵,有一男子从中破壳而出,名叫朱蒙。夫余的臣子都认为朱蒙不是普通人,纷纷请求杀掉他,但王没有同意。等到朱蒙长大后,因打猎猎物很多,又请求杀他。他的母亲告诉朱蒙后,朱蒙便离开夫余向东南逃去。途中遇到一条大河,深不可渡。朱蒙说:“我是河伯的外孙,日神的儿子,如今有难,追兵马上就要赶上,如何才能过河?”于是鱼鳖聚集起来,搭成一座桥,朱蒙顺利渡河,追兵无法渡过去,只好返回。朱蒙建立国家,自称高句丽,以“高”为姓。朱蒙死后,儿子闾达继承王位。到了孙子莫来时起兵兼并夫余。到后代位宫时,正值魏正始年间,入侵西安平,被毌丘俭击退。位宫的玄孙之子昭列帝,被慕容氏打败,被迫退守丸都,烧毁宫殿,大肆劫掠后返回。昭列帝后来被百济所杀。他的曾孙琏,曾派遣使节前往后魏朝贡。琏的六世孙汤,在西周时期派遣使节前来朝贡。隋文帝时,这些国家相继派遣使节来进贡。

高丽与隋朝交往频繁。隋文帝曾对这些使节说:“听说你们国家的人大多勇敢而敏捷,如今相见,确实符合我的期望。我视你们如子女,你们应当敬我如父。”使节回答说:“我们地处偏僻,路途遥远,听说中原有圣明的君主,所以前来朝拜。得到您的恩遇,亲见圣容,内心非常欣喜,希望能永远做您的奴仆。”高丽西北与契丹接壤,常常互相劫掠。后来有一次使节来朝,文帝告诫他们说:“我怜惜契丹与你们处境相似,你们应当各自守住自己的土地,怎会不平安幸福?为何反而互相攻击,违背了我的心意?”使节为此道歉。文帝于是优待他们,设宴款待。使节与随从都起舞,舞蹈动作中有很多与战争相关的姿态。文帝看着侍臣说:“天地间竟有这种舞姿,充满战争意图,真是惊人!”但高丽与隋朝相隔遥远,只有粟末和白山部落距离较近。

隋炀帝初年与高丽作战屡战屡败,高丽首领度地稽带领部众投降。被任命为右光禄大夫,安置在柳城,与边民往来。他非常喜欢中原的风俗,请求戴冠穿袍,炀帝嘉奖他,赐予锦缎等物予以优待。在辽东战役中,度地稽带领部众参战,每次都有战功,赏赐优厚。大业十三年,随炀帝前往江都,不久被放归柳城。途中碰到李密叛乱,李密派兵拦住他,前后十余战,才侥幸逃脱。到高阳时,又被王须拔俘虏。不久他逃回罗艺处。

流求国
流求国位于海岛之中,处于建安郡东面,乘船五天可达。山峦洞穴众多。国王姓欢斯氏,名渴剌兜,不知这个国家从何年开始,已有几代君主。当地人民称他们为“可老羊”,妻子名叫多拔荼。他们居住在波罗檀洞,有三层堤防,用流水环绕,树上挂刺作屏障。国王的居所达十六间,雕刻着禽兽图案。当地有一种植物,叶子细密如发,下垂生长,类似橘子。国家有四五位首领统领各洞,各洞有小王。各村有“鸟了帅”,都是善战之人,负责管理一村事务。男女都用白麻绳从颈后绕到额头。男子戴鸟羽制成的帽子,装饰有珠贝、红色毛发,样式各不相同;女子戴方形的罗纹白布帽子,衣服用织成的斗镂皮、杂色麻和杂毛制成,裁剪不一,缀有毛发、小贝壳,挂有金属链和珠子,制成响声,下垂的珠子发出声音,像佩饰。用藤条制成雨帽,装饰羽毛。他们有刀、槊、弓、箭、剑、铍等武器。当地少铁,刀剑多用骨头和角加固,穿编好的麻布制甲,或用熊、豹皮制作。国王乘坐木兽,由手下抬着前行,随从不超过数十人。小王乘坐雕刻成兽形的木车。人们喜欢相互攻击,都英勇善跑,很难死亡,耐受创伤。各洞自成部队,不互相救援。对阵时,几个勇敢的战士上前呐喊辱骂,然后交战。若战败,整支队伍逃走,派人道歉,双方和解。战死者尸体被集合起来吃掉,头骨则送至国王处,国王赐给他们帽子,让他们成为新的队长。国家没有赋税,有事时按人头平均承担。刑罚没有固定标准,由现场决定。犯人若不服,上奏国王,由臣下共同讨论判决。刑罚不用刑具,仅用绳子捆绑。死刑用铁锥钻头,锥子如筷子般长,约一尺,钻入头顶致死;轻罪用杖打。此国没有文字,凭观察月亮盈亏来记录时间,看草木枯萎来判断年岁。

当地人眼大鼻子长,类似胡人,却有智慧。没有君臣之分,也无拜见行礼之礼。父子同床共寝。男子拔去胡须,身上长毛也全部剃光。女子在手上用墨画出虫蛇图案。婚嫁用酒、菜肴、珠贝作为聘礼,有时男女相悦,即可成婚。妇女分娩后必须吃婴儿的衣服,产后用火烘烤,出汗后五天内便恢复。用木槽晒海水制盐,用木汁酿醋,米麦酿酒,味道淡。食物用手吃。若品尝到美味,先进给尊长。宴会上,喝酒的人必须等被唤到名字后才能饮,给国王敬酒的也须先呼国王名。饮完后,大家一同举杯,喝法与突厥相似。唱着歌,一人唱,众人和,声调哀婉。扶着女子上肩,摇手起舞。死者临死前被抬到庭院,亲朋围聚哭泣安慰。洗尸后,用布包裹,再用苇草缠好,直接埋入土中,不立坟墓。儿子为父亲守丧时,数月不食肉。南方风俗略有不同,有人死后,全村一起吃掉。

当地有熊、罴、豺狼,猪鸡很多,没有牛、羊、驴、马。土地肥沃,先用火烧地,再引水灌溉。用一根长一尺多、宽几寸的石制农具开垦土地。种植稻米、粟、粱、黍、麻、豆类、赤豆、胡豆、黑豆等。树木有枫、栝、樟、松、楩、楠、杉、梓、竹、藤、果木,与江南相似,气候与岭南相近。

当地人敬拜山海之神,用酒食祭祀,打仗杀人后,便将人祭给神明。有时在大树下建小屋,或把人头挂在树上,射箭警示,或堆石头,挂旗帜作为神位。王的居所下面常堆积人头骨当装饰。家家户户门上都安放兽头骨或角。

大业元年,航海师何蛮等人,每到春秋季,天气晴朗,向东方望,隐约看见烟雾,不知距离几千里。大业三年,炀帝命羽骑尉朱宽出海探查异族风俗,何蛮告诉他,于是朱宽与何蛮一同前往,抵达流求国。因语言不通,掠走一人后返回。第二年,炀帝再派朱宽前往安抚,流求人拒绝,朱宽取走其布制铠甲后返回。当时倭国使节前来朝见,看到后说:“这是夷人长期使用的装备。”炀帝派武贲郎将陈棱、朝请大夫张镇州率兵自义安出发,乘船进入大海进攻。抵达高华岛,再向东行两天到郤鼊岛,又过一天就到达流求。起初,陈棱带领南方诸国人参战,有昆仑人懂其语言,派人为他们劝说,流求人拒绝,抗拒官兵。陈棱击退他们,进抵都城,多次作战均失败,焚毁宫室,俘虏男女数千人,携带军用物资返回。自此,流求国与隋中断联系。

倭国
倭国位于百济、新罗东南,水陆距离达三千里,位于大海之中,依山靠岛而居。魏时与中国通商。该国有三十多个国家,都自称国王。当地人不知道距离,只以日数计算。其国东西方向走五月,南北方向走三个月,最终到达海洋。地理上东部高,西部低。都城名叫邪靡堆,即《魏书》中记载的“邪马台”。古书称它距离乐浪郡、带方郡约一万二千里,位于会稽之东,靠近儋耳。汉光武帝时,倭国派遣使节入朝,自称“大夫”。汉安帝时再次派遣使节进贡,称为“倭奴国”。东汉桓帝、灵帝年间,该国发生内乱,互相攻伐,多年无主。有一位女子叫卑弥呼,能用巫术迷惑民众,于是众人推举她为王,还有一个兄弟在卑弥理国任职。王身边有上千名婢女,很少见到她本人,只有两名男子负责饮食和传话。王有宫殿楼阁,城墙皆有士兵守卫,制度极为严明。从魏至齐、梁时期,倭国一直与中原相通。

隋开皇二十年,倭王姓阿每,字多利思北孤,号阿辈鸡弥,派遣使节来朝见隋文帝。文帝下令有关部门调查其风俗。使节说,倭王认为天是兄长,日是弟弟,天未亮时开始听政,盘腿坐,日出后便停止理政,说“政务已委托我弟弟处理”。文帝说:“这太没有道理了。”便命令其改正。倭王的妻名叫鸡弥,后宫有六七百名女子。太子名为利歌弥多弗利。倭国没有城墙。内部官员分为十二等级:大德、小德、大仁、小仁、大义、小义、大礼、小礼、大智、小智、大信、小信,人数不固定。有军尼一百二十人,类似中原的乡长。每八十户设一伊尼翼,相当于里长;十个伊尼翼归一个军尼管辖。服饰方面,男子穿裙襦,袖子较窄,鞋子形如布鞋,漆上表面,穿在脚上。一般百姓多赤足。不许使用金银饰品。过去的衣服为横幅连接而成,无缝无缝。男子不戴帽子,只将头发垂在耳后。到隋朝,倭王才开始戴帽子,帽子用彩布做成,镶有金银花纹。女子将头发束在后,也穿裙襦,衣裙有衬裙。用竹子做梳子,用草编席,用皮做表,边缘饰有花纹。有弓、箭、刀、槊、弩、矛、斧,用漆皮做盔甲,用骨头做箭头。虽然有军队,但从未打仗。在朝会时,必摆设仪仗,演奏本国音乐。据记载百姓户数可达十万。

倭国风俗,杀人、做强盗、奸淫者一律处死;如果偷窃者无财物,便被没收,成为奴隶。其他罪行,或流放、或杖打。每当审问或处理案件时,若不承认,便用木头压住膝盖,或拉强弓,以弓弦勒住脖颈,或把小石块投入沸水中,让争辩者伸手去取,若抓住,则手会烧烂;或把人放进有蛇的瓮中,若伸手去取,手会被毒蛇咬伤。人们比较平和,争执少,盗贼也少。有五弦琴、琴、笛等乐器。男女常在手臂和脸上刺花文身,下水捕鱼。没有文字,只用刻木、结绳记事。敬信佛教,从百济得到佛经,才开始使用文字。懂得占卜,特别相信巫师。每逢正月初一,必须射箭、饮酒,其余节日大致和中原一样。喜欢下棋、赌博、握槊等游戏。气候温暖,草木四季常青,土地肥沃,水面多,陆地少。用小金属环挂着鹭鹚,让它下水捕鱼,每天可捕百余条。没有盘碗,用檞树叶垫着,用手直接进食。性格正直,有文雅之风。女子多于男子,婚嫁不取同姓,男女相悦即成婚。女子嫁入夫家时,必须先跨过狗,然后才与丈夫见面。女子不妒忌,不纵容丈夫外遇。死后,用棺木装殓,亲友齐聚边跳舞,夫妻兄弟穿白布衣服。贵族死后三年在户外埋葬,普通人择日下葬。埋葬时,尸体放在船上,拉上陆地,或用小轿运送。有座阿苏山,山石有时无缘无故地冒出火焰直冲天空,民间认为是神奇现象,便会举行祈祷祭祀。有颗如意宝珠,青色如鸡卵,夜间会发光,传说此为“鱼眼精”。新罗、百济都视倭国为大国,珍宝丰富,十分敬仰,常有使节来往。

大业三年,倭王多利思北孤派遣使节前来朝贡。使节说:“听说海西的菩萨天子正在复兴佛法,所以前来朝拜,同时带来几十名僧人来学习佛法。”他们的书信写道:“日出之地的天子致书,日落之地的天子安好。”炀帝看到后不悦,对鸿胪卿说:“蛮夷的书信若不礼貌的,就不必再报了。”次年,隋朝派文林郎裴清出使倭国。裴清从百济出发,经过竹岛,向南望见身冉罗国,再经都斯麻国,位于大海之中。又向东到一支国,再至竹斯国,再向东到秦王国,当地人与华夏相似,视为“夷洲”,难以分辨。又经过十余个国家,到达海岸。从竹斯国以东的国家都隶属于倭国。倭王派小德阿辈台,随从数百人,设仪仗、敲鼓吹号迎接。十天后又派大礼哥多毗,带二百多人在郊外迎送。抵达都城后,倭王与裴清见面,非常喜悦,说:“我听说海西有大隋,是礼仪之邦,所以派使节前来朝贡。我们这些夷人生活在海角,不了解礼义,因此滞留在国内,迟迟不见面。今天特地整顿道路、装饰馆舍,等待大使,希望能听到贵国的新政与教化。”裴清回答说:“皇帝德泽广被天地,恩惠及遍天下。因您向往礼义,故派使者前来宣示教化。”随后将裴清引至馆中。又派人告知倭王:“朝廷命令已到,请即刻准备启程。”于是设宴送别,又命使者跟随裴清回国进贡。此后,倭国与隋朝断了往来。

史臣评论:广大的山谷、大河,地理环境各异,人们生活在其中,风俗不同,喜好与言语各不相通。圣人根据时代情况制定教化政策,以便传达意愿,沟通风俗。九夷所居之地,与中原相隔遥远,但他们天性柔顺,没有凶狠暴戾之风,虽然远隔山海,却容易被教化。夏、殷时代,有时也曾来朝见。箕子避居朝鲜,首先制定了“八条禁令”,疏略但不漏,简洁而持久,感化作用延续千年,从未断绝。如今辽东一带的各国,有的服饰中已有冠冕,饮食中已有俎豆器皿,注重文化修养,喜爱文史,前往京城求学的青年不断往来,有逃亡不归的。若非先贤遗风,是谁能使这种情况出现呢?孔子说:“讲求忠信,行为诚敬,即使在蛮夷之地也能推行。”确实是真知灼见。这些异族风俗中值得采纳的,岂止是进贡的箭矢而已?自高祖统一周代余脉,对中原施行仁政,开皇末年,正打算征讨辽东,天时不利,军队未能成功。第二代皇帝继承前业,志向遍及天下,多次进入三韩之地,屡次发动大规模战争。小国畏惧灭亡,如同困兽,不断抵抗,战争连绵不断,四海动荡,最终导致国破家亡。兵书有言:“注重德行的国家能昌盛,注重扩张疆土的国家必然灭亡。”而辽东地区,早已不设为郡县,但各国按时朝贡,从无断绝。两代统治者却自以为比别人优越,不施以文德,轻率发动战争。内部依赖富强,外部妄图扩张,以骄傲招致怨恨,以愤怒发动战争。若这样还不灭亡,自古以来未曾听说过。因此,对四夷的教训,怎可不深切反思呢!

关于作者
唐代魏徵

暂无作者简介

淘宝精选
该作者的文章
加载中...
同时代作者
加载中...
纳兰青云
微信小程序

扫一扫,打开小程序