《汉书》•卷四十二·张周赵任申屠传

张苍,阳武人也,好书律历。秦时为御史,主柱下方书。有罪,亡归。及沛公略地过阳武,苍以客从攻南阳。苍当斩,解衣伏质,身长大,肥白如瓠,时王陵见而怪其美士,乃言沛公,赦勿斩。遂西入武关,至咸阳。沛公立为汉王,入汉中,还定三秦。陈馀击走常山王张耳,耳归汉。汉以苍为常山守。从韩信击赵,苍得陈馀。赵地已平,汉王以苍为代相,备边冠。已而徙为赵相,相赵王耳。耳卒,相其子敖。复徙相代。燕王臧荼反,苍以代相从攻荼有功,封为北平侯,食邑千二百户。迁为计相,一月,更以列侯为主计四岁。是时,萧何为相国,而苍乃自秦时为柱下御史,明习天下图书计籍,又善用算律历,故令苍以列侯居相府,领主郡国上计者。黥布反,汉立皇子长为淮南王,而苍相之。十四年,迁为御史大夫。周昌者,沛人也。其从兄苛,秦时皆为泗水卒史。及高祖起沛,击破泗水守监,於是苛、昌以卒史从沛公,沛公以昌为职志,苛为客。从入关破秦。沛公立为汉王,以苛为御史大夫,昌为中尉。汉三年,楚围汉王荥阳急,汉王出去,而使苛守荥阳城。楚破荥阳城,欲令苛将,苛骂曰“若趣降汉王。不然,今为虏矣”项羽怒,亨苛。汉王於是拜昌为御史大夫。常从击破项籍。六年,与萧、曹等俱封,为汾阴侯。苛子成以父死事,封为高景侯。昌为人强力,敢直言,自萧、曹等皆卑下之。昌尝燕入奏事,高帝方拥戚姬,昌还走。高帝逐得,骑昌项,上问曰“我何如主也”昌仰曰“陛下即桀、纣之主也”於是上笑之,然尤惮昌。及高帝欲废太子,而立威姬子如意为太子,大臣固争莫能得,上以留侯策止。而昌庭争之强,上问其说,昌为人吃,又盛怒,曰“臣口不能言,然臣期期知其不可。陛下欲废太子,臣期期不奉诏”上欣然而笑,即罢。吕后侧耳於东箱听,见昌,为跪谢曰“微君,太子几废”是岁,戚姬子如意为赵王,年十岁,高祖忧万岁之后不全也。赵尧为符玺御史,赵人方与公谓御史大夫周昌曰“君之史赵尧年虽少,然奇士,君必异之,是且代君之位”昌笑曰“尧年少,刀笔吏耳,何至是乎”居顷之,尧侍高祖,高祖独心不乐,悲歌,群臣不知上所以然。尧进请问曰“陛下所为不乐,非以赵王年少,而戚夫人与吕后有隙,备万岁之后而赵王不能自全乎”高祖曰“我私忧之,不知所出”尧曰“陛下独为赵王置贵强相,及吕后、太子、群臣素所敬惮者乃可”高祖曰“然。吾念之欲如是,而群臣谁可者”尧曰“御史大夫昌,其人坚忍伉直,自吕后、太子及大臣皆素严惮之。独昌可”高祖曰“善”於是召昌谓曰“吾固欲烦公,公强为我相赵”昌泣曰“臣初起从陛下,陛下独奈何中道而弃之於诸侯乎”高祖曰“吾极知其左迁,然吾私忧赵,念非公无可者。公不得已强行”於是徙御史大夫昌为赵相。既行久之,高祖持御史大夫印弄之,曰“谁可以为御史大夫者”孰视尧曰“无以易尧”遂拜尧为御史大夫。尧亦前有军功食邑,及以御史大夫从击陈狶有功,封为江邑侯。高祖崩,太后使使召赵王,其相昌令王称疾不行。使者三反,昌曰“高帝属臣赵王,王年少,窃闻太后怨戚夫人,欲召赵王并诛之。臣不敢遣王,王且亦疾,不能奉诏”太后怒,乃使使召赵相。相至,谒太后,太后骂昌曰“尔不知我之怨戚氏乎。而不遣赵王”昌既被征,高后使使召赵王。王果来,至长安月馀,见鸩杀。昌谢病不朝见,三岁而薨,谥曰悼侯。传子至孙意,有罪,国除。景帝复封昌孙左车为安阳侯,有罪,国除。初,赵尧既代周昌为御史大夫,高祖崩,事惠帝终世。高后元年,怨尧前定赵王如意之画,乃抵尧罪,以广阿侯任敖为御史大夫。任敖,沛人也,少为狱吏。高祖尝避吏,吏系吕后,遇之不谨。任敖素善高祖,怒,击伤主吕后吏。及高祖初起,敖以客从为御史,守丰二岁。高祖立为汉王,东击项羽,遨迁为上党守。陈狶反,敖坚守,封为广阿侯,食邑千八百户。高后时为御史大夫,三岁免。孝文元年薨,谥曰懿侯。传子至曾孙越人,坐为太常庙酒酸不敬,国除。初任敖免,平阳侯曹窋代敖为御史大夫。高后崩,与大臣共诛诸吕。后坐事免,以淮南相张苍为御史大夫。苍来绛侯等尊立孝文皇帝,四年,代灌婴为丞相。汉兴二十馀年,天下初定,公卿皆军吏。苍为计相时,绪正律历。以高祖十月始至霸上,故因秦时本十月为岁首,不革。推五德之运,以为汉当水德之时,上黑如故。吹律调乐,入之音声,及以比定律令。若百工,天下作程品。至於为丞相,卒就之。故汉家言律历者本张苍。苍凡好书,无所不观,无所不通,而尤邃律历。苍德安国侯王陵,及贵,父事陵。陵死后,苍为丞相,洗沐,常先朝陵夫人上食,然后敢归家。苍为丞相十馀年,鲁人公孙臣上书,陈终始五德传,言“汉土德时,其符黄龙见,当改正朔,易服色”。事下苍,苍以为非是,罢之。其后黄龙见成纪,於是文帝召公孙臣以为博士,草立土德时历制度,更元年。苍由此自绌,谢病称老。苍任人为中候,大为奸利,上以为让,苍遂病免。孝景五年薨,谥曰文侯。传子至孙类,有罪,国除。初苍父长不满五尺,苍长八尺馀,苍子复长八尺,及孙类长六尺馀。苍免相后,口中无齿,食乳,女子为乳母。妻妾以百数,尝孕者不复幸。年百馀岁乃卒。著书十八篇,言阴阳律历事。申屠嘉,梁人也。以材官蹶张从高帝击项籍,迁为队率。从击黥布,为都尉。孝惠时,为淮阳守。孝文元年,举故以二千石从高祖者,悉以为关内侯,食邑二十四人,而嘉食邑五百户。十六年,迁为御史大夫。张苍免相,文帝以皇后弟窦广国贤有行,欲相之,曰“恐天下以吾私广国”久念不可,而高帝时大臣余见无可者,乃以御史大夫嘉为丞相,因故邑封为故安侯。嘉为人廉直,门不受私谒。是时,太中大夫邓通方爱幸,赏赐累巨万。文帝常燕饮通家,其宠如是。是时,嘉入朝而通居上旁,有怠慢之礼。嘉奏事毕,因言曰“陛下幸爱群臣则富贵之,至於朝廷之礼,不可以不肃”上曰“君勿言,吾私之”罢朝坐府中,嘉为檄召通诣丞相府,不来,且斩通。通恐,入言上。上曰“汝第往,吾今使人召若”通至丞相府,免冠,徒跣,顿首谢嘉。嘉坐自如,弗为礼,责曰“夫朝廷者,高皇帝之朝廷也,通小臣,戏殿上,大不敬,当斩。史今行斩之”通顿首,首尽出血,不解。上度丞相已困通,使使持节召通,而谢丞相“此语弄臣,君释之”邓通既至,为上泣曰“丞相几杀臣”嘉为丞相五岁,文帝崩,孝景即位。二年,晁错为内史,贵幸用事,诸法令多所请变更,议以適罚侵削诸侯,而丞相嘉自绌所言不用,疾错。错为内史,门东出,不便,更穿一门,南出。南出者,太上皇庙堧垣也。嘉闻错穿宗庙垣,为奏请诛错。客有语错,错恐,夜入宫上谒,自归上。至朝,嘉请诛内史错。上曰“错所穿非真庙垣,乃外堧垣,故冗官居其中,且又我使为之,错无罪”罢朝,嘉谓长史曰“吾悔不先斩错乃请之,为错所卖”至舍,因欧血而死。谥曰节侯。传子至孙臾,有罪,国除。自嘉死后,开封侯陶青、桃侯刘舍及武帝时柏至侯许昌、平棘侯薛泽、武强侯庄青翟、商陵侯赵周,皆以列侯继踵,趶趶廉谨,为丞相备员而已,无所能发明功名著於世者。赞曰:张苍文好律历,为汉名相,而专遵用奉之《颛顼历》,何哉。周昌,木强人也。任敖以旧德用。申屠嘉可谓刚毅守节,然无术学,殆与萧、曹、陈平异矣。

译文:

张苍是阳武人,喜欢读书和研究历法、律令。秦朝时担任御史,主管国家的图书和法令档案。后来因犯过错逃亡回家。等到沛公在攻占土地时路过阳武,张苍以宾客身份随军攻打南阳。当时张苍本该被处死,但他脱下衣服伏地认罪,身材高大,皮肤白胖,像葫芦一样。王陵看到后觉得他是个出众的人才,就向沛公进言,请求赦免他。于是张苍西进武关,到了咸阳。沛公建立汉王政权,进入汉中,后来平定三秦地区。陈余打败常山王张耳,张耳归顺汉王。汉王任命张苍为常山郡太守。后来随韩信攻打赵国,张苍俘获了陈余。赵国平定后,汉王任命张苍为代国丞相,负责边防事务。后来调任为赵国丞相,辅佐赵王张耳。张耳去世后,又辅佐他的儿子张敖。之后又调任为代国丞相。燕王臧荼反叛,张苍以代国丞相的身份随军征讨,立下战功,被封为北平侯,食邑一千二百户。后来升任计相,一个月后改任列侯,主管国家财政,连续任职四年。当时萧何担任相国,而张苍自秦朝以来就担任柱下御史,熟悉全国的档案和户籍账册,又擅长计算、历法和律令,因此汉王让他以列侯的身份进入相府,统领各郡国的上报财政账目。黥布反叛时,汉高祖立皇子刘长为淮南王,张苍担任其太傅。十四年后,张苍升任御史大夫。

周昌是沛县人,他从兄周苛在秦朝时都是泗水县的卒史。当刘邦起兵攻打泗水郡守时,周苛、周昌以卒史身份随军出征。刘邦攻破泗水郡守后,任命周昌为职志(官职),周苛为宾客。他们随刘邦进入关中,打败秦军。刘邦被封为汉王后,任命周苛为御史大夫,周昌为中尉。汉三年,楚军围攻汉王驻地荥阳,情况紧急,刘邦出城避难,派周苛留守荥阳城。楚军攻破荥阳后,想让周苛担任将领,周苛大怒,骂道:“你赶紧投降汉王,不然现在就要当俘虏!”项羽非常愤怒,把周苛处死。刘邦于是任命周昌为御史大夫,一直跟随他征战,打败项籍。六年时,与萧何、曹参等人一同受封,被封为汾阴侯。周苛的儿子周成,因父亲战死而被封为高景侯。周昌为人刚强,敢于直言,其他大臣都对他十分敬畏。有一次在宴会上,周昌向汉高祖奏事,当时高祖正抱着戚夫人,周昌一走,慌忙逃出。高祖派人追上,骑在周昌背上,问:“我当个什么君主呢?”周昌抬头答道:“陛下就如同夏桀、商纣那样的暴君啊!”高祖听后大笑,但对他也特别忌惮。后来,高祖想废掉太子,改立戚夫人的儿子刘如意为太子,大臣们坚决反对,无法成功。高祖想依靠留侯张良的计策加以阻止,而周昌在朝廷上激烈反对,高祖问他原因。周昌说话口吃,又因愤怒,说:“我不大会说话,但我心里非常清楚,陛下想废太子是不行的。陛下要废太子,我坚决反对。”高祖听了哈哈大笑,当即作罢。吕后躲在东厢房里偷听,看到周昌后,跪下感谢说:“多亏了您,太子差点被废了。”这一年,戚夫人之子刘如意被封为赵王,年纪才十岁,高祖担心自己死后赵王不能自保。赵尧担任符玺御史,有个赵地人叫方与公对赵尧说:“您那个史官赵尧年纪虽小,可是个出众的人才,您一定要重视他,他将来会接替您的职位。”周昌笑道:“赵尧年纪小,不过是个写字办事的文吏,怎么可能呢?”不久之后,赵尧侍奉高祖,高祖独自感到忧郁,悲伤地歌唱,大臣们不知道原因。赵尧上前问:“陛下为何不快活?不是因为赵王年幼,而是因为戚夫人和吕后之间有矛盾,担心您死后赵王无法保全自己吗?”高祖说:“我很为这件事忧虑,但不知该怎么办。”赵尧说:“陛下应该为赵王选一位德高望重、足以震慑吕后和太子的大臣才可。”高祖说:“是的,我早就想这么做,但不知道谁能胜任。”赵尧说:“御史大夫周昌,性格坚忍正直,吕后、太子和所有大臣都很敬畏他,只有他最合适。”高祖说:“好!”于是召见周昌说:“我本来就想麻烦你,你尽管为我出力,担任赵国丞相吧。”周昌哭着说:“我当初跟着陛下起兵,陛下为何中途把臣抛弃,派去当诸侯的宰相呢?”高祖说:“我非常知道您会因此被贬,但我内心实在为赵国担忧,觉得除了您再无合适人选。你实在难以推辞,必须勉强应承。”于是,汉高祖将御史大夫周昌调任为赵国丞相。此后好一段时间,高祖手中拿着御史大夫的印玺反复把玩,问:“谁能接替御史大夫的职位?”看到赵尧后,他问:“谁比不上赵尧?”于是任命赵尧为御史大夫。赵尧早年有军功,封过食邑,后来因随军出征有功,又参与议政,得到封赏。张苍辞去丞相职务后,汉文帝想任命皇后弟弟窦广国为丞相,但担心天下人说他偏私窦广国,反复犹豫,觉得高祖时代的老臣中没人可任,于是任命御史大夫申屠嘉为丞相,以原封地为名封为故安侯。

申屠嘉为人清廉正直,门庭从不接受私人的拜访。当时太中大夫邓通深得文帝宠信,赏赐无数。文帝常在邓通家饮宴,宠爱程度如同亲信。当时申屠嘉入朝时,邓通坐在皇帝身旁,态度轻慢无礼。申屠嘉汇报完事情后,便说道:“陛下对臣下优待,就该给予相应的富贵,但朝廷之礼决不可轻慢。”文帝说:“你别说了,我私下宠爱他。”朝会结束后,申屠嘉回到官府,立即下令传唤邓通到丞相府,可是邓通不来,申屠嘉便打算斩杀他。邓通害怕,跑去告诉文帝。文帝说:“你去吧,我现在派使者去叫你。”邓通到丞相府后,摘下帽子,光着脚,额头叩地谢罪。申屠嘉端坐如常,不给他任何礼节,严厉责问:“朝廷是高皇帝建立的,你一个卑微的臣子,在殿上戏耍,是严重不敬,当斩。现在就杀你!”邓通叩头,头都流出血来,仍不松手。文帝看出申屠嘉已经逼迫邓通到极点,便派使者带着符节去召邓通,向申屠嘉道歉说:“你说的话是戏弄小臣,你应让他活命。”邓通到了后,对文帝哭诉说:“丞相差点杀了我。”申屠嘉做丞相五年,文帝去世后,孝景帝即位。第二年,晁错任内史,宠用专权,不断向朝廷提出修改法令,主张削减诸侯封地,申屠嘉对这些政策表示反对,内心不满,怨恨晁错。晁错担任内史时,原来的宫门在东面,不便出入,就另开一道南门。南门正好位于太上皇庙的墙外。申屠嘉听说后,立刻上奏请求诛杀晁错。有个客人告诉晁错,晁错很害怕,连夜进宫面见皇帝,主动请罪。第二天上朝,申屠嘉请求皇帝诛杀内史晁错。皇帝说:“晁错所穿的不是真正的庙墙,只是外侧的空地墙壁,而且是闲杂官吏住的地方,我本来也让他修的,所以晁错无罪。”于是罢免了这件事。申屠嘉回到府上,对长史说:“我当时不该等到了上朝才奏请处死晁错,结果反而被晁错出卖。”回到房间后,呕出大量鲜血而死,谥号为“节侯”。他的儿子后来继承爵位,再传至孙子申臾,后来因犯罪被剥夺爵位。

自申屠嘉死后,开封侯陶青、桃侯刘舍,以及汉武帝时期柏至侯许昌、平棘侯薛泽、武强侯庄青翟、商陵侯赵周,都陆续以列侯身份担任丞相,但都只是循规蹈矩、谨慎守礼,做些例行公事,并没有才能,也未曾做出什么发明或建立什么功名,流传后世的也无多。

评曰:张苍热爱研究律历,成为汉朝著名丞相,却始终沿用《颛顼历》,这是为什么呢?周昌是性格刚强之人。任敖因旧日功劳被起用。申屠嘉可以说刚强有节,但缺乏治国学识,与萧何、曹参、陈平等人相比,确有不同。

关于作者
两汉班固

班固(建武八年32年-永元四年92年)东汉官吏、史学家、文学家。史学家班彪之子,字孟坚,汉族,扶风安陵人(今陕西咸阳东北)。除兰台令史,迁为郎,典校秘书,潜心二十余年,修成《汉书》,当世重之,迁玄武司马,撰《白虎通德论》,征匈奴为中护军,兵败受牵连,死狱中,善辞赋,有《两都赋》等。

该作者的文章
加载中...
同时代作者
加载中...
纳兰青云
微信小程序

扫一扫,打开小程序