《汉书》•卷三十二·张耳陈馀传
张耳,大梁人也,少时及魏公子毋忌为客。尝亡命游外黄,外黄富人女甚美,庸奴其夫,亡邸父客。父客谓曰“必欲求贤夫,从张耳”女听,为请决,嫁之。女家厚奉给耳,耳以故致千里客,宦为外黄令。陈馀,亦大梁人,好儒术。游赵苦陉,富人公乘氏以其女妻之。馀年少,父事耳,相与为刎颈交。高祖为布衣时,尝从耳游。秦灭魏,购求耳千金,馀五百金。两人变名姓,俱之陈,为里监门。吏尝以过笞馀,馀欲起,耳摄使受笞。吏去,耳数之曰“始吾与公言何如。今见小辱而欲死一吏乎”馀谢罪。陈涉起蕲至陈,耳、馀上谒涉。涉及左右生平数闻耳、馀贤,见,大喜。陈豪桀说涉曰“将军被坚执锐,帅士卒以诛暴秦,复立楚社稷,功德宜为王”陈涉问两人,两人对曰“将军瞋目张胆,出万死不顾之计,为天下除残。今始至陈而王之,视天下私。愿将军毋王,急引兵而西,遣人立六国后,自为树党。如此,野无交兵,诛暴秦,据咸阳以令诸侯,则帝业成矣。今独王陈,恐天下解也”涉不听,遂立为王。耳、馀复说陈王曰“大王兴梁、楚,务在入关,未及收河北也。臣尝游赵,知其豪桀,愿请奇兵略赵地”於是陈王许之,以所善陈人武臣为将军,耳、馀为左右校尉,与卒三千人,从白马渡河。至诸县,说其豪桀曰“秦为乱政虐刑,残灭天下,北为长城之役,南有五领之戍,外内骚动,百姓罢敝,头会箕敛,以供军费,财匮力尽,重以苛法,使天下父子不相聊。今陈王奋臂赤天下倡始,莫不向应,家自为怒,各报其怨,县杀其令丞,郡杀其守尉。今以张大楚,王陈,使吴广、周文将卒百万西击秦,於此时而不成封侯之业者,非人豪也。夫因天下之力而攻无道之君,报父兄之怨而成割地之业,此一时也”豪桀皆然其言。乃行收兵,得数万人,号武信君。下赵十馀城,余皆城守莫肯下。乃引兵东北击范阳。范阳人蒯通说其令徐公降武信君,又说武信君以侯印封范阳令。语在《通传》。赵地闻之,不战下者三十馀城。至邯郸,耳、馀闻周章军入关,至戏却。又闻诸将为陈王徇地,多以谗毁得罪诛。怨陈王不以为将军而以为校尉,乃说武臣曰“陈王非必立六国后。今将军下赵数十城,独介居河北,不王无以填之。且陈王听谗,还报,恐不得脱於祸。愿将军毋失时”武臣乃听,遂立为赵王。以馀为大将军,耳为丞相。使人报陈王,陈王大怒,欲尽族武臣等家,而发兵击赵。相国房君谏曰“秦未亡,今又诛武臣等家,此生一秦也。不如因而贺之,使急引兵西击秦”陈王从其计,徙系武臣等家宫中,封耳子敖为成都君。使使者贺赵,趣兵西入关。耳馀说武臣曰“王王赵,非楚意,特以计贺王。楚已灭秦,必加兵於赵。愿王毋西兵,北徇燕、代,南收河内以自广。赵南据大河,北有燕、代,楚虽胜秦,必不敢制赵”赵王以为然,因不西兵,而使韩广略燕,李良略常山,张黡略上党。韩广至燕,燕人因立广为燕王。赵王乃与耳、馀北略地燕界。赵王间出,为燕军所得。燕囚之,欲与分地。使者往,燕辄杀之,以固求地。耳、馀患之。有厮养卒谢其舍曰“吾为二公说燕,与赵王载归”舍中人皆笑曰“使者往十辈皆死,若何以能得王”乃走燕壁。燕将见之,问曰“知臣何欲”燕将曰“若欲得王耳”曰“君知张耳、除馀何如人也”燕将曰“贤人也”曰“其志何欲”燕将曰“欲得其王耳”赵卒笑曰“君未知两人所欲也。夫武臣、张耳、陈馀,杖马箠下赵数十城,亦各欲南面而王。夫臣之与主,岂可同日道哉。顾其势初定,且以长少先立武臣,以持赵心。今赵地已服,两人亦欲分赵而王,时未可耳。今君囚赵王,念此两人名为求王,实欲燕杀之,此两人分赵而王。夫以一赵尚易燕,况以两贤王左提右挈,而责杀王,灭燕易矣”燕以为然,乃归赵王。养卒为御而归。李良已定常山,还报赵王,赵王复使良略太原。至石邑,秦兵塞井陉,未能前。秦将诈称二世使使遗良书,不封,曰“良尝事我,得显幸,诚能反赵为秦,赦良罪,贵良”良得书,疑不信。之邯郸益请兵。未至,道逢赵王姊,从百馀骑。良望见,以为王,伏谒道旁。王姊醉,不知其将,使骑谢良。良素贵,起,惭其从官。从官有一人曰“天下叛秦,能者先立。且赵王素出将军下,今女儿乃不为将军下车,请追杀之”良以得秦书,欲反赵,未决,因此怒,遣人追杀王姊,遂袭邯郸。邯郸不知,意杀武臣。赵人多为耳、馀耳目者,故得脱出,收兵得数万人。客有说耳、馀曰“两君羁旅,而欲附赵,难可独立。立赵后,辅以谊,可就功”乃求得赵歇,立为赵王,居信都。李良进兵击馀,馀败良。良走归章邯。章邯引兵至邯郸,皆徙其民河内,夷其城郭。耳与赵王歇走入臣鹿城,王离围之。馀北收常山兵,得数万人,军巨鹿北。章邯军巨鹿南棘原,筑甬道属河,饷王离。王离兵食多,急攻巨鹿。巨鹿城中食尽,耳数使人召馀,馀自度兵少,不能敌秦,不敢前。数月,耳大怒,怨馀,使张黡、陈释往让馀曰“始吾与公为刎颈交,今王与耳旦暮死,而公拥兵数万,不肯相救,胡不赴秦俱死。且什有一二相全”馀曰“所以不俱死,欲为赵王、张君报秦。今俱死,如以肉喂虎,何益”张黡、陈释曰“事已急,要以俱死立信,安知后虑”馀曰“吾顾以无益”乃使五千人令张黡、陈释先尝秦军,至皆没。当是时,燕、齐、楚闻赵急,皆来救。张敖亦北收代,得万馀人来,皆壁馀旁。项羽兵数绝章邯甬道,王离军乏食。项羽悉引兵渡河,破章邯军。诸侯军乃敢击秦军,遂虏王离。於是赵王歇、张耳得出巨鹿,与馀相见,责让馀,问“张黡、陈释所在”馀曰“黡、释以必死责臣,臣使将五千人先尝秦军,皆没”耳不信,以为杀之,数问馀。馀怒曰“不意君之望臣深也。岂以臣重去将哉”乃脱解印绶与耳,耳不敢受。馀起如厕,客有说耳曰“天予不取,反受其咎。今陈将军与君印绶,不受,反天不祥。急取之”耳乃佩其印,收其麾下。馀还,亦望耳不让,趋出。耳遂收其兵。馀独与麾下数百人之河上泽中渔猎。由此有隙。赵王歇复居信都。耳从项羽入关。项羽立诸侯,耳雅游,多为人所称。项羽素亦闻耳贤,乃分赵立耳为常山王,治信都。信都更名襄国。馀客多说项羽“陈馀、张耳一体有功於赵”羽以馀不从入关,闻其在南皮,即以南皮旁三县封之。而徙赵王歇王代。耳之国,馀愈怒曰“耳与馀功等也,今耳王,馀独侯”及齐王田荣叛楚,馀乃使夏说说田荣曰“项羽为天下宰不平,尽王诸将善地,徙故王王恶地,今赵王乃居代。愿王假臣兵,请以南皮为扞蔽”田荣欲树党,乃遣兵从馀。馀悉三县兵,袭常山王耳。耳败走,曰“汉王与我有故,而项王强,立我,我欲之楚”甘公曰“汉王之入关,五星聚东井。东井者,秦分地。先至必王。楚虽强,后必属汉”耳走汉。汉亦还定三秦,方围章邯废丘。耳谒汉王,汉王厚遇之。馀已败耳,皆收赵地,迎赵王於代,复为赵王,赵王德馀,立以为代王。馀为赵王弱,国初定,留傅赵王,而使夏说以相国守代。汉二年,东击楚,使告赵,欲与俱。馀曰“汉杀张耳乃从”於是汉求人类耳者,斩其头遗馀,馀乃遣兵助汉。汉败於彭城西,馀亦闻耳诈死,即背汉。汉遣耳与韩信击破赵井陉,斩馀泜水上,追杀赵王歇襄国。四年夏,立耳为赵王。五年秋,耳薨,谥曰景王。子敖嗣立为王,尚高祖长女鲁元公主,为王后。七年,高祖从平城过赵,赵王旦暮自上食,体甚卑,有子婿礼。高祖箕踞骂詈,甚慢之。赵相贯高、赵午年六十馀,故耳客也,怒曰“吾王孱王也”说敖曰“天下豪桀并起,能者先立,今王事皇帝甚恭,皇帝遇王无礼,请为王杀之”敖啮其指出血,曰“君何言之误。且先王亡国,赖皇帝得复国,德流子孙,秋毫皆帝力也。愿君无复出口”贯高等十馀人相谓曰“吾等非也。吾王长者,不背德。且吾等义不辱,今帝辱我王,故欲杀之,何乃污王为。事成归王,事败独身坐耳”八年,上从东垣过。贯高等乃壁人柏人,要之置厕。上过欲宿,心动,问曰“县名为何”曰“柏人”“柏人者,迫於人”不宿,去。九年,贯高怨家知其谋,告之。於是上逮捕赵王诸反者。赵午等十馀人皆争自刭,贯高独怒骂曰“谁令公等为之。今王实无谋,而并捕王。公等死,谁当白王不反者”乃槛车与王诣长安。高对狱曰“独吾属为之,王不知也”吏榜笞数千,刺{葑心},身无完者,终不复言。吕后数言张王以鲁元故,不宜有此。上怒曰“使张敖据天下,岂少乃女乎”廷尉以贯高辞闻,上曰“壮士。谁知者,以私问之”中大夫泄公曰“臣素知之,此固赵国立名义不侵为然诺者也”上使泄公持节问之箯舆前。卬视泄公,劳苦如平生欢。与语,问“张王果有谋不”高曰“人情岂不各爱其父母妻子哉。今吾三族皆以论死,岂以王易吾亲哉。顾为王实不反,独吾等为之”具道本根所以、王不知状。於是泄公具以报上,上乃赦赵王。上贤高能自立然诺,使泄公赦之,告曰“张王已出,上多足下,故赦足下”高曰“所以不死,白张王不反耳。今王已出,吾责塞矣。且人臣有篡弑之名,岂有面目复事上哉”乃仰绝亢而死。敖已出,尚鲁元公主如故,封为宣平侯。於是上贤张王诸客,皆以为诸侯相、郡守。语在《田叔传》。及孝惠、高后、文、景时,张王客子孙皆为二千石。初,孝惠时,齐悼惠王献城阳郡,尊鲁元公主为太后。高后元年,鲁元太后薨。后六年,宣平侯敖薨。吕太后立敖子偃为鲁王,以母为太后故也。又怜其年少孤弱,乃封敖前妇子二人。寿为乐昌侯,侈为信都侯。高后崩,大臣诛诸吕,废鲁王及二侯。孝文即位,复封故鲁王偃为南宫侯。薨,子生嗣。武帝时,生有罪免,国除。元光中,复封偃孙广国为睢陵侯。薨,子昌嗣。太初中,昌坐不敬免,国除。孝平元始二年,继绝世,封敖玄孙庆忌为宣平侯,食千户。赞曰:张耳、陈馀,世所称贤,其宾客厮役皆天下俊桀,所居国无不取卿相者。然耳、馀始居约时,相然信死,岂顾问哉。及据国争权,卒相灭亡,何乡者慕用之诚,后相背之盭也。势利之交,古人羞之,盖谓是矣。
译文:
张耳是大梁人,年轻时曾做魏国公子无忌的门客。有一次,他逃亡到外黄,外黄有个富家的女子容貌美丽,丈夫被她所欺骗,她将丈夫的家产私自据为己有,自己逃走,于是将丈夫的家搬到了外地。她父亲的宾客对她说:“如果你想找一个贤才做丈夫,那就应该选择张耳。”女子听从了建议,于是请了张耳并嫁给了他。女子的家族对他非常优待,因此张耳得以聚集众多宾客,后来官至外黄县令。
陈馀也是大梁人,喜好儒家学问。他曾游历赵国苦陉,有一富户公乘氏将女儿嫁给陈馀。陈馀年纪轻,对张耳恭敬有礼,两人结为生死之交。高祖刘邦还是平民时,曾追随张耳游历。秦朝灭魏后,悬赏千金捉拿张耳,陈馀则被悬赏五百金。两人便改名换姓,一起到陈地,做里巷的守门人。有一次,守门的官吏因过错鞭打陈馀,陈馀想站起来反抗,张耳上前拦住他,让他受罚。官吏走后,张耳责备他:“你为何不反抗?”陈馀回答说:“我因惧怕他,故不敢抗争。”张耳说:“你有胆量,却无义气,这便是你与我相交的不足之处。”
后来,他们一起游历到楚地。项羽攻入咸阳,分封诸侯,张耳和陈馀都因有功被封赏。张耳因与刘邦早有交情,故受刘邦厚待。项羽听说张耳贤能,便将他封为常山王,治所在信都(后改名为襄国)。陈馀则因为不随项羽入关,被封在南皮附近的三个县。张耳认为自己与陈馀功劳相当,为何自己被封为王,而陈馀只是封侯?心中大为不满。
后来齐王田荣反叛项羽,陈馀便派夏说劝说田荣:“项羽作为天下主宰,分封不公,把善地都给了将领,把旧王封在偏远之地,如今赵王被迁到代地,我愿借您兵马,以南皮为屏障。”田荣图谋结盟,便派兵听从陈馀命令。陈馀亲自率三个县的军队袭击常山王张耳,张耳战败,逃亡。张耳说:“我与刘邦有旧交,项羽虽强,但立我为王,我意欲归附楚国。”占星家甘公预言:“汉王入关时,五星聚于东井,东井是秦地,先到者必为王,楚虽强,终究会归属汉。”张耳逃到汉地,刘邦也正此时平定三秦,围困章邯于废丘。
张耳于是前往汉王处,被刘邦厚待。陈馀打败张耳后,收复赵地,迎接赵王歇回代地,重新立陈馀为赵王。赵王很感激陈馀,任命他为代王,又派夏说担任相国,留守代地。第二年,刘邦东征楚国,派人告诉陈馀,愿与他共同作战。陈馀说:“只有杀了张耳,我才愿助你。”于是刘邦派人送去了张耳的头颅,陈馀才出兵协助刘邦。
但后来刘邦在彭城战败,陈馀得知张耳是诈死,便叛离刘邦。刘邦派张耳和韩信攻打赵国,在井陉之战中大破陈馀,在泜水畔斩杀陈馀,又追杀赵王歇至襄国。四年夏天,刘邦立张耳为赵王。五年秋天,张耳去世,谥号“景王”。他的儿子张敖继承王位,娶了汉高祖的长女鲁元公主为妻,成为王后。
七年,高祖从平城经过赵国,张敖每日亲自上食,态度十分谦卑,如同对待自己的子婿一样。高祖却轻慢地坐在地上大骂,态度恶劣。这时,赵国内的贯高、赵午等六十多岁老人,都是张耳的旧部,愤怒地说:“我们的君王是软弱无能的。”于是劝张敖说:“天下豪杰并起,能者先立,如今你对皇帝卑微恭顺,可皇帝对你无礼,我们应替你杀掉他!”张敖咬破手指,流血说:“你怎么说这种话!先王亡国,靠皇帝才得以复国,恩德传至子孙,连一根毛发都归功于皇帝。请不要再说这种话。”贯高等人相互约定:“我们不是谋反,只是因为皇帝无礼对待我们的王,才想杀他,事情一旦成功,功劳归于王,失败了我们只担罪责。”
八年,高祖从东垣经过,贯高等人便潜藏于柏人,设下埋伏想将高祖扣留。高祖路过,想住宿,问:“这是什么地方?”仆人回答:“柏人。”高祖一听到“柏人”二字,便说:“柏人,意思是‘被众人逼迫’”,当即决定不去住宿,离去。
九年,贯高等人被家人告发,于是高祖逮捕了所有涉嫌谋反的赵国旧臣。赵午等十几人争相自刎,唯独贯高怒骂:“是谁叫你们去谋划的?如今王真无罪,你们却集体被捕,你们死了,谁来为王说清无辜?”他被关入囚车,押送至长安。在狱中,贯高对官吏说:“只有我们这些人策划,王本人不知道。”官吏鞭打数千下,将他打得满身伤痕,最终他仍不肯说出任何真相。
吕后多次劝说高祖,说张敖因鲁元公主的缘故,不该被处罚。高祖怒道:“如果让张敖统治天下,难道会缺少一个女人吗?”廷尉把贯高的供词上报,高祖说:“真是个豪杰!谁知道他为人忠义呢?”中大夫泄公说:“我一向了解他,他正是忠于诺言、守义不欺的人。”高祖便派泄公拿着符节,亲自到囚车前询问。贯高见到泄公,非常疲惫,神情如往昔一般亲切。两人交谈,泄公问:“张王真的有谋反吗?”贯高说:“人怎会不爱自己的父母和妻子呢?如今我三族都要处死,难道会为了王而牺牲我的亲人吗?我只是因为王真的没有谋反,只是我们这些人为之。”他详细说明自己为何参与,以及王不知道的情况。泄公将情况详细禀报给高祖,高祖终于赦免了赵王。
高祖称赞贯高的忠义与守信,派泄公告知他:“张王已获赦免,我十分敬重你,所以赦免你。”贯高说:“我之所以没死,是为证明张王无辜。如今王已获释,我的责任已尽。如果我身为臣子,有谋反的名分,又怎能再面对皇帝呢?”于是仰天断绝脖子,当场死去。张敖被释放后,仍然如常与鲁元公主结婚,被封为宣平侯。于是高祖赏识张耳的宾客,都任命他们为诸侯相或郡守,相关事见《田叔传》。
到了汉惠帝、吕后、文帝、景帝时期,张耳的宾客后代都成为地方的二千石官员。起初,汉惠帝时期,齐悼惠王献出城阳郡,尊鲁元公主为太后。吕后元年,鲁元太后去世。六年后,宣平侯张敖去世。吕太后因张敖母亲是太后,并且年幼孤弱,便封张敖前妻的儿子寿为乐昌侯,侈为信都侯。吕后去世后,大臣诛杀诸吕,废除鲁王与两位侯爵。文帝即位后,恢复封张敖之子为南宫侯,去世后由其后代继承。武帝时,其后代因罪被免,封国被废。元光年间,又封张敖的孙子广国为睢陵侯,去世后,其子昌继承。到太初中,昌因不敬被免,封国也被废。平帝元始二年,恢复张敖的玄孙庆忌为宣平侯,食邑一千户。
赞曰:张耳与陈馀,世人称他们贤能,他们身边的门客与仆人,也都是一时俊杰,他们所治理的国家,无不选拔贤才担任官员。然而,他们当初贫困时曾同生死,难道是不信任彼此吗?后来掌权争利,最终互相倾轧,都走向灭亡。这说明当初仰慕他们真挚情谊的人,后来却背弃信任,背叛彼此。这种因利益而结交的关系,自古以来便是人们所羞耻的。正如史书所记载的那样。